L'assistant à la gestion des ressources humaines saisit manuellement chaque opération dans le SIG sur une base mensuelle. | UN | ويسجل مساعد الموارد البشرية يدويا كل معاملة إجازة على أساس شهري في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Cependant, l'indicateur principal recommandé par le Comité (le niveau des liquidités) est maintenant indiqué sur une base mensuelle. | UN | بيد أن المؤشر الأساسي الذي أوصى به المجلس، وهو مستوى السيولة، أصبح مستخدما على أساس شهري. |
Il est désormais possible de facturer le personnel tous les mois, sans avoir à attendre une facture de New York. | UN | ويتسنى الآن إرسال الفواتير إلى الموظفين على أساس شهري دون انتظار وصول سجل بالرسوم من نيويورك. |
Dans le cadre de cette procédure, la balance chronologique et le rapprochement des comptes créditeurs seraient examinés tous les mois. | UN | وستتم خلال هذه العملية مراجعة التحليل الزمني للحسابات المستحقة الدفع والحسابات غير المسددة على أساس شهري. |
chaque mois, des statistiques sont compilées sur les produits des divisions et des sections. | UN | وجرى تجميع الإحصاءات عن إنتاج شُعب وأقسام المكتب على أساس شهري. |
Toutes les demandes de paiement sont revues une fois par mois. | UN | ويجري استعراض جميع طلبات الدفع على أساس شهري. |
Il espère que les renseignements auxquels il donnera accès en ligne seront actualisés mensuellement. | UN | ويعقد الأمل على أن يجرى تحديث المعلومات المقدمة من خلال هذا الموقع على أساس شهري. |
:: Présidence de réunions tripartites, et fourniture des services de secrétariat nécessaires à ces réunions à titre mensuel ou selon les besoins | UN | :: توفير خدمات دعم الأمانة للاجتماعات الثلاثية وترؤسها، على أساس شهري وحسب الاقتضاء |
Nous avons continué d'organiser des groupes de discussion sur une base mensuelle et d'y participer. | UN | نواصل تنظيم الحلقات والمشاركة على أساس شهري. |
:: Mise en place d'un processus de routine pour déceler les lacunes et suivre les opérations de rapprochement sur une base mensuelle | UN | :: إنشاء عملية روتينية للكشف عن التباينات ورصد التقدم المحرز في المطابقة على أساس شهري |
Les unités à comptabilité autonome de l'Opération examinent et valident les engagements des exercices antérieurs sur une base mensuelle. | UN | تضطلع وحدات المحاسبة المستقلة في العملية بمراجعة التزامات الفترة السابقة والتحقق منها على أساس شهري. |
À la Division des approvisionnements, les rapports sur les stocks de matériels approchant de la fin de leur vie utile n'étaient pas présentés au Comité de contrôle du matériel sur une base mensuelle comme le prévoient les procédures de la Division. | UN | إدارة المخزون في شعبة الإمدادات، لم تقدم تقارير عن إمدادات البرامج التي كانت على وشك أن تنتهي صلاحيتها إلى مجلس حصر الممتلكات على أساس شهري على نحو ما هو مطلوب في إجراءات شعبة الإمدادات. |
Les équipes se réunissent tous les mois pour formuler et mettre en œuvre des plans d'action dans le cadre d'un projet commun. | UN | وتجتمع الفرقة على أساس شهري لصياغة وتنفيذ خطط العمل في إطار جدول أعمال مشترك. |
:: Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à New York tous les mois en 2008 et 2009; | UN | :: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الذي عقد في نيويورك على أساس شهري في عامي 2008 و 2009 |
Les sommes dues à la TMC sont réglées tous les mois ou pour chaque transaction. | UN | وتُجرى المدفوعات المقدمة إلى شركة إدارة خدمات السفر إما على أساس شهري أو على أساس كل معاملة على حدة. |
tous les mois, la Mission examine tous les engagements et annule tout ce qui n'a pas lieu d'être. | UN | تقوم البعثة على أساس شهري بمراجعة جميع الالتزامات وتلغي كل ما لا حاجة إليه. |
XVI Graphique indiquant le déploiement envisagé de personnel militaire et civil, chaque mois | UN | رســم بيانـــي يوضح الوزع المقترح لﻷفراد العسكريين والمدنيين على أساس شهري. |
Le secrétariat a continué de fournir chaque mois aux Parties des informations sur l'état des contributions et d'accuser réception des contributions. | UN | واستمرت الأمانة في تقديم المعلومات إلى الأطراف بشأن حالة الاشتراكات على أساس شهري وفي الإقرار باستلام التبرعات. |
Les gestionnaires des centres de coûts ont accès, chaque mois, aux informations relatives aux engagements non réglés. | UN | وتتوافر لمديري مراكز التكلفة إمكانية الاطلاع على أساس شهري على معلومات عن الالتزامات غير المصفاة. |
Toutes les demandes de paiement sont revues une fois par mois. | UN | ويجري مراجعة جميع طلبات الدفع على أساس شهري. |
Des versions électroniques de fiches et de prospectus ont été distribuées mensuellement. | UN | وزعت النسخ الإلكترونية من صحائف الوقائع والمنشورات على أساس شهري. |
:: Présidence de réunions tripartites et fourniture des services de secrétariat nécessaires à ces réunions à titre mensuel ou selon que de besoin | UN | :: رئاسة وتقديم خدمات دعم الأمانة لعقد اجتماعات ثلاثية على أساس شهري وعلى النحو المطلوب |
Dépenses mensuelles prévues pour continuer à financer la Mission | UN | التكاليف المقدرة لاستمرار البعثة على أساس شهري للفترة |
L'ONUDC a souscrit à la recommandation du Comité de prendre les mesures voulues pour s'assurer tous les mois de la réalisation, de la révision et de la validation des rapprochements bancaires. | UN | 54 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم باتخاذ التدابير الملائمة لضمان إعداد التسويات المصرفية واستعراضها والموافقة عليها على أساس شهري. |
La Mission a examiné tous les engagements mois par mois et à la clôture de l'exercice, en ne maintenant que ceux qui étaient valables. | UN | استعرضت البعثة جميع الالتزامات على أساس شهري وكذلك في ختام السنة المالية مع ترحيل الالتزامات الصحيحة فقط. |
VI. Dépenses afférentes au personnel et dépenses connexes pour l'entretien mensuel de la Mission après le 30 novembre 1994 38 | UN | السادس - تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف المتصلة بها على أساس شهري من أجل استمرار البعثة في الفترة بعد ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ |
En outre, la Division dispose d’un logiciel de contrôle des contrats qui repère de mois en mois les contrats qui viennent à expiration et appellent de nouvelles décisions. | UN | وتطبق الشعبة أيضا برامجيات لمتابعة العقود تتعقب على أساس شهري مسار جميع العقود الوشيكة الانتهاء التي قد تحتاج إلى مزيد من عملية الشـــراء. |