À plus long terme, la proposition de négocier une convention internationale pour combler les vides juridictionnels mérite d'être examinée par la Commission. | UN | ورأى أن اقتراح التفاوض على اتفاقية دولية لسد فجوات الولايات القضائية يستحق أن تتولاه اللجنة بالنظر في الأجل البعيد. |
En 1978, l'Inde a proposé que l'on négocie une convention internationale qui interdirait l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires. | UN | وفي عام 1978، اقترحت الهند التفاوض على اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
En 1978, l'Inde a proposé que l'on négocie une convention internationale qui interdirait l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires. | UN | وفي عام 1978، اقترحت الهند التفاوض على اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
En termes plus généraux, la Belgique n'aurait pas de problèmes pour ratifier une convention internationale sur les minorités, d'autant que la terminologie envisagée visait les personnes appartenant à des minorités. | UN | وبصورة أعم، لن تواجه بلجيكا مشكلة في التصديق على اتفاقية دولية بشأن الاقليات، سيما وأن المصطلحات المقترحة تشير الى اﻷفراد المنتمين الى أقليات. |
La délégation cubaine engage vivement la Commission à demander aux États qui violent le droit international de signer une convention internationale sur la responsabilité de l'État et à aider davantage les juges à rendre la justice au niveau international. | UN | وأضافت إن وفد بلدها يحث اللجنة على تحدي الدول التي تنتهك القانون الدولي أن توقع على اتفاقية دولية بشأن مسؤولية الدول، وأن تقدم دعما أكبر للقضاة في سعيهم لإقامة العدل الدولي. |
Un orateur a fait référence aux attaques dirigées contre des infrastructures critiques au moyen d'Internet et a préconisé la négociation d'une convention internationale contre la cybercriminalité. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى الاعتداءات بواسطة الإنترنت على البنية التحتية الحاسمة الأهمية ودعا إلى التفاوض على اتفاقية دولية لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي. |
Le Groupe a procédé à un échange de vues général concernant la possibilité de négocier une convention internationale sur la base des articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وقال إن الاجتماع شهد تبادلا عاما لوجهات النظر بشأن احتمال التفاوض على اتفاقية دولية استنادا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
À cette occasion, ses membres ont exprimé des vues divergentes au sujet de la recommandation de la Commission du droit international visant à négocier une convention internationale à partir des projets d'articles sur la protection diplomatique. | UN | وأثناء هذا الاجتماع، أعرب الأعضاء عن آراء متباينة بشأن توصية لجنة القانون الدولي بالتفاوض على اتفاقية دولية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية. |
Nous espérons que l'Assemblée générale pourra adopter sous peu une convention générale relative au terrorisme international, et mener à terme les négociations et l'adoption d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ونحن ننتظر في هذا الصدد أن تعتمد الجمعية العامة قريبا اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، وأن تكمل التفاوض على اتفاقية دولية شاملة لمكافحة أعمال الإرهاب النووي وأن تعتمدها. |
La lutte contre la corruption est un autre défi important pour la communauté internationale et, à ce sujet, sa délégation se réjouit de la négociation d'une convention internationale contre la corruption. | UN | وقالت إن مكافحة الفساد تمثل تحدياً هاماً آخر للمجتمع الدولي؛ وإن وفدها يرحب، في هذا الصدد، بالتفاوض على اتفاقية دولية لمكافحة الفساد. |
La délégation de la République démocratique du Congo est donc favorable à la négociation d'une convention internationale qui permettrait aux États Membres d'établir leur compétence à l'égard des crimes commis sur le territoire de l'État hôte lorsque celui-ci est dans l'impossibilité d'agir. | UN | ولذا ، أعرب عن تأييد وفده للتفاوض على اتفاقية دولية تمكّن الدول الأعضاء من تأكيد ولايتها القضائية على الجنايات التي ترتكب في دولة مضيفة إذا لم تكن تلك الدولة قادرة على اتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
Le Ministre a souligné que l'Algérie demandait depuis plus de vingt ans la signature, sous l'égide de l'ONU, d'une convention internationale sur le terrorisme qui contiendrait une définition du phénomène. | UN | ولاحظ الوزير أن الجزائر ما فتئت تنادي، منذ أكثر من عقدين من الزمن، بالتوقيع، تحت رعاية الأمم المتحدة، على اتفاقية دولية بشأن الإرهاب يمكن أن تتضمن تعريفاً لهذه الظاهرة. |
Le Ministre a souligné que l'Algérie demandait depuis plus de vingt ans la signature, sous l'égide de l'ONU, d'une convention internationale sur le terrorisme qui contiendrait une définition du phénomène. | UN | ولاحظ الوزير أن الجزائر ما فتئت تنادي، منذ أكثر من عقدين من الزمن، بالتوقيع، تحت رعاية الأمم المتحدة، على اتفاقية دولية بشأن الإرهاب يمكن أن تتضمن تعريفاً لهذه الظاهرة. |
Ces pays ont demandé instamment à la Conférence du désarmement d'ouvrir des négociations à titre prioritaire en vue de l'adoption d'une convention internationale interdisant l'utilisation des armes nucléaires quelles que soient les circonstances, et d'engager des négociations en vue de parvenir à l'élimination complète de toutes les armes nucléaires selon un calendrier précis. | UN | وحثت تلك البلدان مؤتمر نزع السلاح على التفاوض، كمسألة ذات أولوية، على اتفاقية دولية لحظر استخدام اﻷسلحة النووية تحت أي ظروف وأن تجري مفاوضات من أجل اﻹزالة الكاملة لجميع اﻷسلحة النووية في إطار فترة زمنية محددة. |
68. La gravité du problème de la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies justifie qu'on négocie une convention internationale sur le sujet. | UN | 68 - وقال إن خطورة موضوع المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثة تستدعي التفاوض على اتفاقية دولية بشأن الموضوع. |
Le Président rappelle que, suite à l'adoption de la résolution 56/93 par l'Assemblée générale, un comité spécial a été créé pour étudier la possibilité d'élaborer un mandat en vue de la négociation d'une convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction. | UN | 1 - الرئيس: أشار إلى أنه بعد اعتماد قرار الجمعية العامة 56/93، أُنشئت لجنة مخصصة للنظر في أعداد ولاية للتفاوض على اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Pour certaines délégations, il semblait prématuré d'envisager la négociation d'une convention internationale dans cette matière comme le proposait le Groupe d'experts juridiques et comme le Secrétariat en soutenait l'idée dans sa note. | UN | 18 - وأعاد بعض الوفود تأكيد رأي مؤداه أنه من السابق لأوانه مناقشة إمكانية التفاوض على اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع، بناء على اقتراح فريق الخبراء القانونيين الذي أيدته الأمانة العامة لاحقا في مذكرتها. |
Le projet de loi contre le terrorisme autorise et encourage les autorités compétentes à échanger et à communiquer des renseignements sur le terrorisme et les organisations terroristes, et à alerter rapidement les services de police de tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies ou du Forum des îles du Pacifique, ou signataire d'une convention internationale de lutte contre le terrorisme à laquelle les Palaos sont aussi partie. | UN | يأذن التشريع المقترح المتعلق بمكافحة الإرهاب لمسؤولي بالاو المختصين بتقاسم المعلومات الاستخبارية المتعلقة بالإرهاب والمنظمات الإرهابية وكشفها، وإعطاء إنذار مبكر عن هذه المسائل إلى سلطات إنفاذ القانون المختصة في أي دولة عضو في الأمم المتحدة أو في منتدى جزر المحيط الهادئ، أو في الدول التي وقعت على اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب تعتبر بالاو أيضا طرفا فيها، ويشجعهم على ذلك. |
Certaines délégations ont exprimé des doutes sur le point de savoir si la nécessité d'élaborer une convention avait réellement été établie puisque la nature exacte des obstacles n'était pas encore claire et si, dans la mesure où existaient ces obstacles, la négociation d'une convention internationale était le meilleur moyen de les éliminer. | UN | 17 - أعربت بعض الوفود عن شكها في ما إذا كان قد جرى تقديم حجج حقيقية تسوغ وضع اتفاقية، باعتبار أن الطبيعة الحقيقية للعقبات لم تتضح بعد؛ وما إذا كانت هذه العقبات، بقدر ما هي موجودة، يحسن حقا معالجتها من خلال التفاوض على اتفاقية دولية. |
M. Ahang Yishan (Chine) (parle en chinois) : Comme de nombreux autres pays, la Chine appuie les efforts de l'Assemblée en vue de négocier une convention internationale contre le clonage des êtres humains à des fins de reproduction. | UN | السيد جانغ يشان (الصين) (تكلم بالصينية): إن الصين، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة، تؤيد الجهود التي تبذلها الجمعية للتفاوض على اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |