Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
L'Inde est disposée à fournir à l'Afghanistan une assistance humanitaire dans toute la mesure du possible et à participer à la reconstruction du pays. | UN | وستكون الهند على استعداد لتقديم المساعدة الانسانية الممكنة ﻷفغانستان في هذه المرحلة وللمشاركة في تعميرها. |
Elle est prête à apporter son aide pour des opérations de déminage humanitaire, notamment à fournir des équipes de spécialistes du déminage, ainsi que les équipements nécessaires, et à assurer la formation de spécialistes dans ce domaine. | UN | وهي على استعداد لتقديم المساعدة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، بما في ذلك توفير فرق متخصصة في إزالة الألغام فضلاً عن المعدات اللازمة وضمان تدريب المتخصصين في هذا المجال. |
Nous sommes prêts à fournir une assistance technique et une formation dans divers domaines. | UN | ونحن على استعداد لتقديم المساعدة الفنية والتدريب الفني في مختلف المجالات. |
Il est prêt à fournir des dossiers sur ceux qu'ont commis les dirigeants iraquiens, et de prouver la culpabilité de ceux-ci. | UN | وهي على استعداد لتقديم كافة المعلومات والوثائق التي تدين عددا من القادة العراقيين و إثبات ارتكابهم لجرائم جسيمة. |
L'ONU est prête à fournir une assistance aux parties si celles-ci lui en font la demande. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة إذا طلبت إليها الأطراف المعنية ذلك. |
L'ONU est disposée à apporter un appui de long terme à l'approfondissement de l'intégration du pays dans sa région. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لتقديم الدعم المتواصل إلى تعميق التكامل الإقليمي لبوروندي. |
Le Zimbabwe est disposé à apporter sa modeste contribution à cette fin. | UN | وزمبابوي على استعداد لتقديم مساهمتها المتواضعة من أجل تحقيق تلك الغاية. |
Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Nous sommes prêts à présenter nos propositions de modification du document conformément aux instructions que nous recevrons de notre capitale. | UN | ونحن على استعداد لتقديم التعديلات التي نقترح إدخالها على الورقة حسب التعليمات التي تردنا من عاصمتنا. |
Les agents ordonnateurs doivent tenir des registres détaillés et être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications demandées par le Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | ويجب أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية وأن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات ومبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
L'OIM est disposée à fournir toute assistance technique nécessaire dans ce domaine. | UN | والمنظمة الدولية للهجرة على استعداد لتقديم أي مساعدة تقنية مطلوبة في هذا الصدد. |
L'Allemagne est disposée à fournir une contribution militaire. | UN | وألمانيا على استعداد لتقديم مساهمة عسكرية. |
L'ONU est prête à apporter son concours à cette action. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذه العملية. |
Parlant au nom de l'ONU, je peux dire que nous sommes prêts à fournir toute l'assistance possible. | UN | وإنني إذ أتكلم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يمكنني القول إننا على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة. |
Il est prêt à fournir l'appui et l'assistance nécessaires à cette entreprise. | UN | وقال إنه على استعداد لتقديم الدعم والمساعدة الضروريين التي قد يتطلبهما القيام بذلك. |
La MINUS est prête à fournir un appui technique et logistique accru dans le cadre de son mandat et dans les limites de ses capacités. | UN | والبعثة على استعداد لتقديم مساعدة تقنية ولوجستية متزايدة في حدود ولايتها وقدراتها. |
La MONUP demeure disposée à apporter son concours en ce qui concerne les dispositions concrètes. | UN | وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا على استعداد لتقديم المساعدة للتوصل إلى أي ترتيبات عملية. |
Le Secrétaire général est disposé à apporter son concours sans réserve à une telle initiative. | UN | واﻷمين العام على استعداد لتقديم كامل الدعم لمثل هذا المسعى. |
Nous observons attentivement les développements en cours en ce qui concerne la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. Le Comité préparatoire est prêt à apporter les contributions qui seront nécessaires à ce processus. | UN | ونحن نلاحظ بعناية التطورات الجارية في مجال تخفيض الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ واللجنة التحضيرية على استعداد لتقديم أي إسهام تستلزمه هذه العملية. |
Mon pays est prêt à offrir toute l'aide possible pour parvenir à ce but. | UN | وبلادي على استعداد لتقديم أية مساعدة ممكنة صوب تحقيق هذا الهدف. |
Nous sommes disposés à fournir une assistance humanitaire aux millions d'Angolais qui sont les victimes tragiques des combats. | UN | ونحن على استعداد لتقديم مساعدة إنسانية لملايين اﻷنغوليين من الضحايا المأساويين للمعارك. |
Le Secrétariat est prêt à faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider à promouvoir les objectifs du Registre en vue d'atteindre une participation universelle. | UN | وتقف الأمانة العامة على استعداد لتقديم كل المساعدة الممكنة لزيادة تعزيز مرامي السجل، بغية تحقيق المشاركة العالمية. |
La MINUNEP se tient prête à les aider si besoin est. | UN | وستظل البعثة على استعداد لتقديم المساعدة، حسب الحاجة. |