"على استقطاب" - Traduction Arabe en Français

    • à attirer
        
    • d'attirer
        
    • la polarisation
        
    • campagne
        
    De tels efforts devraient aider à attirer un volume plus important de ressources de base et de ressources à destination non spécifiée auprès des partenaires de développement. UN ومن شأن هذه الجهود المساعدة على استقطاب المزيد من الموارد الأساسية وغير المخصصة من الشركاء الإنمائيين.
    :: Promotion, dans le secteur public, de politiques visant à attirer, recruter et retenir le personnel le plus compétent. UN :: التشجيع على استقطاب أفضل الموارد البشرية في القطاع العام وتوظيفها والاحتفاظ بها.
    M. Yumkella est convaincu que le nouveau cadre va améliorer la capacité de l'Organisation à attirer de nouveaux talents tout en renforçant l'accent sur la gestion du savoir et appuyant plus encore la gestion axée sur les résultats. UN وأعرب عن ثقته من أن الإطار الجديد من شأنه زيادة قدرة المنظمة على استقطاب المواهب الجديدة، مع زيادة التركيز على إدارة المعرفة وزيادة الدعم لثقافة إدارية قائمة على النتائج.
    En ce qui concerne son ordre du jour, une certaine tendance se dégagera en faveur de l'approbation d'un thème central d'intérêt universel qui en lui-même soit stimulant et capable d'attirer l'attention et la participation des chefs d'État et de gouvernement. UN وفيما يتعلق بجدول أعمالها، سيكون هناك ميل لصالح اعتماد موضوع رئيسي يحظى باهتمام مشترك، ويكون قادرا على استقطاب اهتمام ومشاركة رؤساء الدول أو الحكومات.
    Ainsi que l’a reconnu la Commission de la fonction publique internationale (CFPI), c’est la somme de tous ces éléments qui, en fin de compte, influe sur la capacité de l’Organisation d’attirer, de conserver à son service et de motiver du personnel possédant les plus hautes qualités. UN إن هذه العناصر مجتمعة تؤثر في نهاية المطاف على قدرة المنظمة على استقطاب أكثر الموظفين كفاءة واستبقائهم وتحفيزهم، وهو ما سلمت به لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    L’interaction de l’énergie des hyperfréquences avec les matériaux ne dépend pas uniquement de ces fréquences mais également de la polarisation du faisceau du radar. UN وترد قائمة بهذه البلدان في الجدول ٢. ولا يتوقف تفاعل طاقة الموجات الدقيقة مع المواد على ترددها فحسب بل أيضا على استقطاب الحزمة الرادارية.
    Elle a fait campagne auprès des États Membres, fait des déclarations et coopéré avec des organisations non gouvernementales afin que le point de vue des Afro-Canadiens soit pris en compte dans le débat sur les peuples d'ascendance africaine dans les Amériques. UN وعملت المنظمة على استقطاب تأييد الدول الأعضاء، وقدمت بيانات شفوية، وتعاونت مع المنظمات غير الحكومية من أجل كفالة إدخال منظور الكنديين الأفارقة في المناقشات المتعلقة بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكيتين.
    C'est à juste titre qu'on y juge nécessaire d'harmoniser le système des Nations Unies tout en réussissant à attirer et conserver du personnel qualifié. UN ويصيب التقرير في الإشارة إلى ضرورة توافر التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وتوافر القدرة على استقطاب الموظفين الأكفاء والاحتفاظ بهم.
    Les partenariats public-privé pourraient jouer un rôle prépondérant dans les petits États qui peinaient à attirer des investissements exclusivement privés, mais la faiblesse des autorités face aux différents groupes d'intérêts présentait des défis particulièrement difficiles à relever. UN ويمكن أن تضطلع الشراكات بين القطاعين الخاص والعام بدور جوهري في الدول الصغيرة التي تعمل جاهدة على استقطاب الاستثمار الخاص المحض؛ غير أن هذا السبيل تحفه تحديات كبيرة في الدول الصغيرة، إذ أن ضعف الإدارة قد يترتب عنه هيمنة المصالح الطفيلية.
    Pour un certain nombre d'États Membres, d'organismes des Nations Unies et de parties prenantes, l'incapacité de la Commission à attirer des représentants de chacun des trois piliers du développement durable constituait une lacune majeure. UN 52 - يرى بعض الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية في عدم قدرة اللجنة على استقطاب ممثلين من كل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة واحدة من أوجه قصورها الكبرى.
    a) Quelles sont les principales mesures que peuvent adopter les pays d'origine pour renforcer l'aptitude des pays en développement et des économies en transition à attirer l'IED et à en bénéficier conformément à leurs objectifs de développement? UN (أ) ما هي تدابير بلدان الموطن التي تتسم بأهمية خاصة في النهوض بقدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر والإفادة منه بما يتطابق مع أغراضها الإنمائية؟
    < < L'Organisation propose toute une kyrielle de contrats différents qui sont autant de formules lourdes, difficiles à administrer et sont source d'inéquité, de mésentente, de ressentiments et de lenteurs administratives, qui ne l'aident guère à attirer et à conserver les meilleurs. > > . UN " تستخدم المنظمة طائفة وافرة من أنواع الترتيبات التعاقدية المختلفة لتوظيف الموظفين، وهي ترتيبات مرهقة تصعب إدارتها، وتؤدي إلى معاملة الموظفين معاملة غير عادلة. وهذا ما يحدث انقسامات، ويولد الاستياء، ويرهق كاهل الإداريين، ويعوق قدرتنا على استقطاب واستبقاء أفضل العناصر " ().
    < < L'Organisation propose toute une kyrielle de contrats différents qui sont autant de formules lourdes, difficiles à administrer et sont source d'inéquité, de mésentente, de ressentiments et de lenteurs administratives, qui ne l'aident guère à attirer et à conserver les meilleurs. > > . UN " تستخدم المنظمة طائفة وافرة من أنواع الترتيبات التعاقدية المختلفة لتوظيف الموظفين، وهي ترتيبات مرهقة تصعب إدارتها، وتؤدي إلى معاملة الموظفين معاملة غير عادلة. وهذا ما يحدث انقسامات، ويولد الاستياء، ويرهق كاهل الإداريين، ويعوق قدرتنا على استقطاب واستبقاء أفضل العناصر " (70).
    h) L'Organisation propose toute une kyrielle de contrats différents qui sont autant de formules lourdes, difficiles à administrer et sont source d'inéquité, de mésentente, de ressentiments et de lenteurs administratives, qui ne l'aident guère à attirer et à conserver les meilleurs; UN (ح) وتستخدم المنظمة طائفة وافرة من أنواع الترتيبات التعاقدية المختلفة لتوظيف الموظفين، وهي ترتيبات مرهقة تصعب إدارتها، وتؤدي إلى معاملة الموظفين معاملة غير عادلة. وهذا ما يحدث انقسامات، ويولد الاستياء، ويرهق كاهل الإداريين، ويعوق قدرتنا على استقطاب واستبقاء أفضل العناصر؛
    a) Renforcer les capacités des pays les moins avancés, y compris à l'échelle régionale, selon qu'il convient, en vue d'améliorer leurs aptitudes à attirer l'investissement étranger direct, notamment l'aptitude à négocier des accords d'investissement mutuellement avantageux et à diffuser des informations sur les possibilités d'investissement dans ces pays; UN (أ) دعم بناء القدرات في أقل البلدان نموا، وعلى المستوى الإقليمي حسب الاقتضاء، بهدف تحسين قدراتها على استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك القدرة على التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقات استثمارية تعود بالنفع على جميع الأطراف ونشر معلومات بشأن فرص الاستثمار في أقل البلدان نموا؛
    Le principe directeur consisterait à prendre en considération tous les aspects du programme de développement du pays considéré et à évaluer quel système de gestion des ressources humaines lui permettrait d'attirer, de développer, de retenir et d'administrer les aptitudes disponibles afin d'atteindre les objectifs de ce programme. UN وثمة مبدأ توجيهي يقوم على النظر إلى جميع جوانب خطة التنمية للبلد المعني وتقييم نظام الموارد البشرية الذي سوف يساعد هذا البلد على استقطاب المواهب وتنميتها واستبقائها وإدارتها لتحقيق أهداف البرنامج.
    L'amélioration des conditions d'emploi et les politiques permettant de concilier le travail et la vie de famille ont fait que l'organisation est mieux à même d'attirer et de retenir un personnel compétent, en particulier dans des lieux d'affectation difficiles. UN وأفضت شروط الخدمة وسياسات الحياة العملية المحسنة إلى تحسين قدرة المنظمة على استقطاب الكفاءة من الموظفين والاحتفاظ بهم، خاصة في مراكز العمل ذات الظروف القاسية.
    L'amélioration des conditions d'emploi et les politiques permettant de concilier le travail et la vie de famille ont fait que l'organisation est mieux à même d'attirer et de retenir un personnel compétent, en particulier dans des lieux d'affectation difficiles. UN وأفضت شروط الخدمة وسياسات الحياة العملية المحسنة إلى تحسين قدرة المنظمة على استقطاب الكفاءة من الموظفين والاحتفاظ بهم، خاصة في مراكز العمل ذات الظروف القاسية.
    Cette situation est préoccupante et de nature à entretenir la polarisation de la société ivoirienne sur une base ethnique, communautaire et religieuse et à entraver les efforts en cours en vue de la réconciliation nationale. UN إن هذا الوضع يثير القلق ومن شأنه أن يبقي على استقطاب المجتمع الإيفواري على أساس إثني وطائفي وديني، ويعيق الجهود الجارية التي ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    60. Dans ce contexte, et en particulier avec les débats et les critiques portant sur le processus de paix, la campagne lancée par les divers candidats à la présidence est influencée − preuve supplémentaire de la polarisation de la société − par des positions plus ou moins fermes concernant l'avenir des dialogues avec l'insurrection et concernant les agissements des groupes armés. UN 60- وإزاء هذا الوضع، وبخاصة المناقشات المنتقدة لعملية السلام، تعكس الحملات التي نظمها المرشحون للرئاسة، كدليل آخر على استقطاب المجتمع، صورة عن المواقف الثابتة إلى حد ما إزاء مستقبل المحادثات مع المجموعات المتمردة وسلوك المجموعات المسلحة.
    L'esprit d'initiative, la créativité et la détermination dont ont fait preuve les délégations pour trouver des solutions de compromis, et les approches constructives qui ont été formulées par différents groupes d'États, nous ont aidés à surmonter les divergences et parfois même la polarisation des positions qui existaient au départ et à parvenir à un accord mutuellement acceptable. UN فالمبادرة والابتكار والاستعداد للسعي إلى إيجاد حلول توفيقية كما دللت على ذلك الوفود، تنضاف إليها النهج البنﱠاءة التي صاغتها مجموعات الدول، ساعدتنا على التغلب على الاختلافات بل ساعدت أحيانا على استقطاب المواقف - الذي كان قائما في البداية - والتوصل بنجاح إلى اتفاق مقبول على نحو متبادل.
    Durant la conférence, l'ACLC a fait campagne auprès des états membres, travaillé avec des organisations non gouvernementales, présenté un exposé en séance plénière et pris part aux activités des groupes de travail régionaux des organisations non gouvernementales. UN وعملت المنظمة، خلال المؤتمر الإقليمي، على استقطاب تأييد الدول الأعضاء، واشتركت في العمل مع المنظمات غير الحكومية، وقدمت بيانا شفويا في الجلسة العامة، وشاركت في الأفرقة العاملة الإقليمية التابعة للمنظمات غير الحكومية.
    Session d'organisation du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban (Genève, 27-31 août 2007) : l'ACLC a participé à cette session et fait campagne pour la participation des organisations non gouvernementales à l'examen de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN 9 - الدورة التنظيمية للجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، 27-31 آب/أغسطس 2007، جنيف: حضرت المنظمة هذه الدورة وعملت على استقطاب التأييد من أجل إشراك المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في عملية استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus