"على اقتراح مقدم" - Traduction Arabe en Français

    • sur proposition
        
    • sur la proposition
        
    • à une proposition
        
    • sur propositions
        
    • une proposition émanant
        
    • une suggestion
        
    Le sénateur Iannuzzi, qui avait été poursuivi pour diffamation, a bénéficié récemment d'une mesure de grâce, sur proposition du Ministre de la justice. UN وعضو مجلس الشيوخ أيانوتزي، والذي لوحق بجريمة التشهير، قد حظي مؤخراً بالعفو، بناء على اقتراح مقدم من وزير العدل.
    Le Président de la Commission sera tenu de convoquer celle-ci à la demande du Premier Ministre ou sur proposition d'au moins trois membres. UN يتعين على رئيس اللجنة دعوة اللجنة إلى الانعقاد متى طلب رئيس الوزراء أو بناء على اقتراح مقدم من ثلاثة، على اﻷقل، من أعضاء اللجنة.
    sur la proposition du Président, la Commission réunie pour préparer la Réunion internationale a adopté les décisions ci-après : UN 17 - بناء على اقتراح مقدم من الرئيس، اتخذت اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية المقررين التاليين:
    29. À la même séance, sur la proposition du représentant de la Chine, la Commission a décidé d'inclure la déclaration du Président dans le rapport de la Commission. UN ٢٩ - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح مقدم من ممثل الصين، وافقت اللجنة على إدراج بيان الرئيس في تقرير اللجنة.
    Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix. UN وجبهة البوليساريو لا تهدف من كل هذه الإشارات، إلى تقديم بيانات قد تؤخذ على أنها غير مناسبة للرد على اقتراح مقدم إليها من أجل إحلال السلام.
    b) Sauf si la Réunion des États Parties est saisie d'un amendement spécifique concernant une règle, le Tribunal, agissant sur propositions du Greffier, peut modifier les présentes règles s'il est convaincu que la modification contribue à mieux assurer l'application des principes d'efficacité et d'économie. UN (ب) ما لم يعرض على اجتماع الدول الأطراف اقتراح محدد بشأن تعديل قاعدة ما، يجوز للمحكمة، بناء على اقتراح مقدم من المسجل، أن تعدل هذه القواعد إذا اقتنعت بأن هذا التعديل يسهم في تحسين ضمان مبادئ الإدارة المالية الفعالة والاقتصاد في النفقات.
    Actuellement, le Tribunal met au point une proposition émanant du Centre international pour la réadaptation des victimes de la torture et concernant la mise à la disposition des victimes et des témoins qui comparaissent devant lui de services professionnels d'orientation et d'appui, qui seraient financés par une subvention de la Commission européenne. UN وتضع المحكمة حاليا اللمسات النهائية على اقتراح مقدم من المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب يقضي بتقديم استشارات مهنية وخدمات دعم للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة، وبتمويلها من منحة مقدمة من اللجنة اﻷوروبية.
    15. À la 1ère séance, sur proposition de la PrésidenteRapporteuse, le Groupe de travail a décidé de poursuivre ses travaux en séances officielles et officieuses afin d'accélérer le processus de rédaction. UN 15- وقرر الفريق العامل في جلسته الأولى، وبناء على اقتراح مقدم من الرئيسة - المقررة، وبغية التعجيل بعملية الصياغة، مواصلة أعماله بمزيج من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية.
    Le Comité est par conséquent convenu, sur proposition de l'OIT, de reconvoquer en 1997 des réunions mixtes d'experts durant les sessions du Sous-Comité, afin de résoudre les questions en suspens et de mettre la dernière main aux propositions en matière d'harmonisation. UN لذا، وافقت اللجنة بناء على اقتراح مقدم من منظمة العمل الدولية بعقد اجتماعات مشتركة للخبراء مرة أخرى في عام ١٩٩٧ خلال دورة اللجنة الفرعية، لحسم القضايا المعلقة واستكمال تنسيق المقترحات.
    sur proposition du Conseil des ministres des affaires étrangères, du Conseil des ministres de la défense et du Comité des secrétaires des conseils de sécurité, le Conseil de sécurité collective approuve le mandat. UN وبناء على اقتراح مقدم من مجلس وزراء الخارجية، ومجلس وزراء الدفاع، ولجنة أمناء مجالس الأمن بالقيام بعملية حفظ السلام يؤكد مجلس الأمن الجماعي الولاية.
    sur proposition du Président, la COP/MOP a élu les membres et membres suppléants ciaprès: UN وبناء على اقتراح مقدم من الرئيس، انتخب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو الأعضاء والأعضاء المناوبين التالية أسماؤهم:
    sur proposition du Président, le SBSTA a décidé d'inscrire cette question à l'ordre du jour provisoire de sa vingtquatrième session. UN وبناءً على اقتراح مقدم من الرئيس، قررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تدرج هذه المسألة في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة والعشرين.
    À la suite de consultations approfondies et sur proposition du Bureau, le Groupe de travail a décidé de retenir les deux thèmes de discussion suivants : UN 4 - وبعد مشاورات مستفيضة، قرر الفريق العامل، بناء على اقتراح مقدم من مكتبه، اعتماد موضوعين رئيسيين وتركيز مناقشاته عليهما.
    sur la proposition des représentants de l’Inde et de la Papou-asie-Nouvelle-Guinée, la Commission décide de reporter la décision sur le projet de résolution à une séance ultérieure. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح مقدم من ممثلي الهند وبابوا غينيا الجديدة، تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى جلسة لاحقة.
    115. sur la proposition de M. El-Hajjé, M. Guissé, M. Joinet et Mme Warzazi, l'examen du projet de résolution a été reporté. UN ٥١١- وبناء على اقتراح مقدم من السيد الحجة والسيد غيسه والسيد جوانيه والسيدة ورزازي تم تأجيل النظر في مشروع القرار.
    sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général le jour même à 18 heures. UN وبناء على اقتراح مقدم من الرئيس، قررت اللجنة إغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/٨١ من نفس اليوم.
    Aucun des efforts visant à parvenir à un consensus n'ayant abouti, l’Assemblée a voté sur la proposition de la Fédération de Russie tendant à utiliser comme base du barème des contributions celui utilisé pour le budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies pour 1999. UN ونظرا لاستنفاد كل الجهود الرامية إلى التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء، صوتت الجمعية على اقتراح مقدم من الاتحاد الروسي باستخدام الجدول المطبق في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٩، كأساس لجدول تقديرات اﻷنصبة المقررة.
    sur la proposition du Président, l’Assemblée générale décide que la Commission de vérification des pouvoirs sera composée des membres déjà nommés à la cinquante et unième session ordi-naire, à savoir : Chine, États-Unis, Fédération de Russie, Gabon, Paraguay, Pays-Bas, Philippines, République dominicaine et Sierra Leone. UN قررت الجمعية العامة، بناء على اقتراح مقدم من الرئيس، أن تتألف لجنة وثائق التفويض من نفس الدول اﻷعضاء المعينة للـدورة العاديـة الحاديــة والخمسيـن، وهـي: الاتحـاد الروسـي، باراغـواي، الجمهوريـة الدومينيكيـة، سيراليـون، الصين، غابون، الفلبين، هولندا، الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    27. À la même séance, la Commission a décidé, sur la proposition des représentants de l'Inde et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, de différer à une séance ultérieure l'adoption d'une décision concernant ce projet de résolution. UN ٧٢ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة بناء على اقتراح مقدم من ممثلي الهند وبابوا غينيا الجديدة إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى جلسة لاحقة.
    Pour ce qui est de la surveillance continue de l’environnement, certains pays ont répondu favorablement à une proposition de l’Institut d’hygiène du milieu des Caraïbes visant à analyser les paramètres essentiels de la gestion des décharges contrôlées. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بالرصد البيئي، وافقت بعض البلدان على اقتراح مقدم من المعهد الكاريبي للصحة البيئية بإجراء رصد للبارامترات البيئية الحرجة المرتبطة بتشغيل مقالب النفايات.
    71. En réponse à une proposition de l'observatrice de Minnesota Advocates for Human Rights, la PrésidenteRapporteuse a demandé au HautCommissariat aux droits de l'homme de faire un exposé à la prochaine session du groupe de travail sur les travaux de l'ONU dans le domaine de la justice de transition, notamment sur les publications que le HautCommissariat avait établies dans ce domaine. UN 71- ورداً على اقتراح مقدم من منظمة مناصري حقوق الإنسان في مينيسوتا طلبت الرئيسة - المقررة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم عرضاً إلى الدورة المقبلة للفريق العامل بشأن عمل الأمم المتحدة في ميدان العدالة الانتقالية، بما في ذلك عن المنشورات التي تعدها المفوضية في هذا المجال.
    b) Sauf si la Réunion des États Parties est saisie d'un amendement spécifique concernant une règle, le Tribunal, agissant sur propositions du Greffier, peut modifier les présentes règles s'il est convaincu que la modification contribue à mieux assurer l'application des principes d'efficacité et d'économie. UN (ب) ما لم يعرض على اجتماع الدول الأطراف اقتراح محدد بشأن تعديل قاعدة ما، يجوز للمحكمة، بناء على اقتراح مقدم من المسجل، أن تعدل هذه القواعد إذا اقتنعت بأن هذا التعديل يسهم في تحسين ضمان مبادئ الإدارة المالية الفعالة والاقتصاد في النفقات.
    Mme Keller, rappelant les débats de la quatre-vingt-dix-septième session au sujet du projet de directives révisées, appelle l'attention sur les paragraphes intégrant déjà des changements approuvés, à savoir les paragraphes 14 et 15 concernant les rapports circonscrits établis à partir de listes des points à traiter ainsi que le paragraphe 25, qui contient maintenant une proposition émanant de Mme Wedgwood soumise au Comité pour examen. UN 3 - السيدة كيلر: قامت، في معرض إشارتها لمناقشات اللجنة في دورتها السابعة والتسعين بشأن مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة، بلفت الانتباه إلى الفقرات التي أُدخلت فيها تغييرات مُوافق عليها، وهما الفقرتان 14 و 15 بشأن التقارير المركّزة المبنية على الردود على قوائم المسائل، والفقرة 25 التي تشتمل الآن على اقتراح مقدم من السيدة ويدجوود لنظر اللجنة.
    Le groupe a adopté une suggestion du représentant de l'OIT selon laquelle l'élimination du danger ou du risque devrait avoir la priorité et, si tel n'était pas le cas, des mesures visant à réduire le risque au minimum seraient prises. UN ووافق الفريق العامل على اقتراح مقدم من منظمة العمل الدولية بأن تكون الأولوية لاستئصال المخاطر أو الأخطار بغض النظر عما يتخذ من خطوات لتدنية أو الحد من المخاطر أو الأخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus