"على التلاميذ" - Traduction Arabe en Français

    • aux élèves
        
    • les élèves
        
    • des élèves
        
    impression de guides d'évaluation en braille distribués gratuitement aux élèves aveugles pour les mettre sur un pied d'égalité avec les élèves des écoles publiques. UN يتم الآن طباعة أدلة تقويم الطالب بالبرايل وتوزع على التلاميذ مجاناً وذلك لوضع التلاميذ المكفوفين على قدم المساواة مع تلاميذ التعليم العام.
    L'éducation publique est gratuite et le Département de la protection sociale fournit les livres scolaires aux élèves démunis. UN وأضافت أن التعليم العام مجاني، وأن الكتب المدرسية تُوزع على التلاميذ المحتاجين من جانب دائرة الرعاية الاجتماعية.
    Au cours des sept dernières années, 70 % environ de l'ensemble des manuels scolaires distribués aux élèves avaient été utilisés précédemment. UN وفي اﻷعوام السبعة الماضية، كان نحو ٠٧ في المائة من جميع الكتب المدرسية الموزعة على التلاميذ كتبا سبق استخدامها.
    Le Ministère de l'éducation n'inflige que des sanctions légères aux enseignants qui brutalisent les élèves; UN ضعف الجزاء الموقع من قبل وزارة التربية والتعليم على المدرسين الذين يقومون بالاعتداء على التلاميذ.
    Enfin, des élèves qui choisissent de suivre un enseignement professionnel ont maintenant plus de facilités d'accès aux universités et aux collèges. UN وقد بات من السهل على التلاميذ الذين يختارون تعليماً مهنياً التأهل لمواصلة تعليمهم في الجامعات والكليات.
    Un service de ramassage scolaire doit être économiquement acceptable pour l'autorité qui en supporte les coûts et ne doit pas causer aux élèves des désagréments indus. UN وينبغي أن يكون نقل التلاميذ ذا كفاءة اقتصادية لمن يتحمل التكاليف، ولا ينبغي أن يمثل عبئاً ثقيلاً على التلاميذ.
    Cette interdiction s'applique aux élèves, aux étudiants et aux membres du personnel durant toutes les activités éducatives, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'école. UN ويطبق هذا الحظر على التلاميذ والطلبة والموظفين في جميع الأنشطة التعليمية، سواء داخل المدرسة أو خارجها.
    Afin d'alléger les dépenses des familles égyptiennes, la section des manuels du Ministère de l'éducation a pris à sa charge la fabrication de cahiers de classe et de brouillon qu'elle a fait distribuer aux élèves. UN ولتخفيف العبء عن كاهل الأسرة المصرية، فقد اضطلع قطاع الكتب بالوزارة بتقديم خدمة إضافية تتمثل في طبع الكراسات والكشاكيل المدرسية وتوزيعها على التلاميذ.
    De nombreux établissements primaires et post—primaires se sont vu contraints d'imposer des frais de scolarité aux élèves afin de pallier l'insuffisance flagrante de leur financement, ce qui a provoqué un retrait massif d'élèves. UN ولجأت مدارس كثيرة، بما في ذلك مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي، الى فرض رسوم وضرائب مختلفة على التلاميذ كنتيجة مباشرة للنقص الشديد للتمويل؛ مما أدى الى انسحاب جماعي للتلاميذ من المدارس.
    606. Un régime juridique particulier s’applique aux élèves handicapés physiques ou mentaux. UN ٦٠٦- وينطبق نظام تعليمي منفصل على التلاميذ المصابين بإعاقات بدنية أو عقلية.
    Le Gouvernement français n'a nullement démontré que l'application de la loi à l'auteur ou aux élèves sikhs en France était justifiée d'une quelconque manière. UN ولم تثبت الحكومة الفرنسية بأي شكل من الأشكال أن هناك ما يبرر تطبيق القانون على صاحب البلاغ أو على التلاميذ السيخ في فرنسا.
    Diverses activités sportives sont également proposées aux élèves à titre volontaire, une offre qui établit souvent un trait d'union avec les activités des associations sportives de droit privé. UN وتقترح عدة أنشطة رياضية مختلفة أيضا على التلاميذ بصفة اختيارية، وهو عرض يقيم صلة اتحاد مع أنشطة الرابطات الرياضية في القانون الخاص.
    Chaque année, grâce à des fonds budgétaires et à un financement de donateurs, on publie des brochures, des vidéos et des manuels, diffusés gratuitement aux élèves des établissements d'enseignement, aux étudiants, aux jeunes mariés et aux jeunes mères. UN تخصص من موارد ميزانية الدولة والجهات المانحة اعتمادات لإعداد سلسلة سنوية من الكتيبات وشرائط الفيديو ووسائل الإيضاح، يتم توزيعها مجانا على التلاميذ والطلبة والمتزوجين حديثا والأمهات الشابات.
    La loi s'applique aussi, pour la même raison, aux élèves et étudiants d'établissements qui dispensent un enseignement de type général ou professionnel aux adultes. UN ويسري القانون أيضا على التلاميذ والطلبة بالمؤسسات التي تقدم تعليما عاما أو مهنيا للكبار عندما يسيء المعلم استخدام مركزه الرسمي.
    Une nouvelle génération d'ouvrages scolaires qui promeuvent l'égalité des sexes est maintenant disponible; la collection comprend plus de 100 nouveaux titres, et 5 millions d'exemplaires ont été distribués gratuitement aux élèves. UN وأكدت توافر جيل جديد من الكتب المدرسية المراعية للفوارق بين الجنسين، بينها خمسة ملايين نسخة من أكثر من 100 كتاب جديد وُزِّعت على التلاميذ مجانا.
    Cette décision influe directement sur les élèves de la communauté rom, ainsi que sur ceux appartenant aux couches sociales défavorisées. UN وهذا القرار يؤثر تأثيرا مباشر على التلاميذ من أبناء طائفة الروما وعلى التلاميذ المنتمين الفئات الاجتماعية المحتاجة.
    Il est cependant nécessaire d’évaluer son degré d’utilisation et son impact sur les élèves. UN وهناك مع ذلك حاجة إلى تقييم مدى فائدة هذه المجموعة وتأثيرها على التلاميذ.
    les élèves effectuent chaque année un choix entre cours d'éducation morale et sociale ou cours d'enseignement religieux et moral. UN ويتعين على التلاميذ أن يختاروا كل سنة بين مواد التعليم الأخلاقي والاجتماعي ومواد التعليم الديني والأخلاقي.
    Le problème de l'abandon scolaire est très complexe : Les efforts du Gouvernement visent à maintenir les élèves à l'école le plus longtemps possible. UN إن مشكلة الانقطاع عن الدراسة داء عضال. وتبذل الحكومة جهوداً ترمي إلى الإبقاء على التلاميذ في المدارس لأطول فترة ممكنة.
    Comme on l’a vu à propos de l’article 7, les peines corporelles infligées à des élèves par des enseignants ou des administrateurs d’établissements scolaires constituent des voies de fait qui tombent sous le coup de la Loi pénale et, dans les circonstances appropriées, peuvent justifier une demande d’indemnisation au civil. UN سبق القول بموجب المادة 7 أن العقاب البدني الذي يوقعه المدرسون أو مديرو المدارس على التلاميذ يعتبر جريمة كما قد يكون سببا لطلب التعويض المدني في الظروف المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus