Des modules de divers types thématiques de réseaux ou pour diverses sous-régions pourraient être étudiés en parallèle ou l’un après l’autre. | UN | ويمكن استعراض نماذج لأنماط مواضيعية مختلفة من الشبكات أو لمناطق فرعية مختلفة إما على التوازي أو على التعاقب. |
Dans le couplage en série, les mécanismes d'autodestruction sont reliés aux dispositifs de sécurité en série, puis reliés aux autres allumeurs en parallèle. | UN | ويعني التوصيل المتسلسل توصيل نبائط التدمير الذاتي بصمامات الأمان تسلسلياً، ثم توصيلها بمفجرات أخرى على التوازي. |
La charge supplémentaire sera alors traitée à l'aide d'ordinateurs supplémentaires fonctionnant en parallèle et aucune modification importante du logiciel ne devrait être nécessaire. | UN | وعندما يحدث ذلك ستقوم حواسيب تعمل على التوازي بمعالجة الحمل الإضافي دون حاجة إلى إدخال تغييرات ذات شأن على البرامجيات. |
Le Comité a relevé que l’on n’avait pas entrepris l’exploitation en parallèle comme prévu, et qu’en fait le système a été mis en marche indépendamment en avril 1996. | UN | ولاحظ المجلس أن التشغيل على التوازي لم ينفذ حسبما كان مخططا وبدلا من ذلك فقد دخل النظام طور التشغيل في نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
ii) Groupes régionaux parallèles sur la création d'une dynamique et l'établissement de partenariats | UN | ' 2` أفرقة إقليمية تعمل على التوازي بشأن بناء قوة دفع وشراكات |
En général, le délai varie selon la complexité de l'affaire, la durée de la procédure d'appel et les procédures d'asile menées éventuellement en parallèle. | UN | وبصورة عامة يختلف الإطار الزمني تبعا لمدى تعقيد القضية، وأمد إجراءات الاستئناف، واحتمال تنفيذ إجراءات لجوء على التوازي مع النظر في القضية. |
Oui en reliant de petits ordinateurs ensemble, en les utilisant en parallèle. | Open Subtitles | -أجل وذلك بربط عدة كمبيوترات عادية مع بعضها البعض ويستعملونهم للتشغيل على التوازي |
On peut considérablement améliorer l’autonomie et le rendement d’un véhicule électrique en le transformant en un véhicule électrique hybride, autrement dit en reliant, en série ou en parallèle, une turbine ou un moteur à combustion à un groupe motopropulseur électrique. | UN | ٥٢ - ويمكن تحسين مدى وأداء المركبة الكهربائية تحسينا كبيرا عندما يقترن محرك عنفي أو محرك احتراقي على التوالي أو على التوازي بتروس مسلسلة تعمل بالقدرة الكهربائية، أي المركبة الكهربائية الهجينة. |
Les homologues iraquiens soutiennent que les deux affûts pour essais mécaniques et opératoires étaient les seuls exploités et qu'un troisième affût conçu pour accueillir deux centrifugeuses fonctionnant en série ou en parallèle, prévu pour la fin de 1990, n'a jamais été mis en place. | UN | ويقول النظير العراقي أن منصة التجارب الميكانيكية ومنصة تجارب التجهيز كانتا هما المنصتان الوحيدتان اللتان جرى تشغيلهما على اﻹطلاق وأن منصة تجريبية ثالثة كانت مصممة لتسع مكنتي طرد مركزي تعملان على التوالي أو على التوازي وكان من المخطط تشغيلها في أواخر عام ١٩٩٠ لم تنفذ بتاتا. |
Le démarrage de l'exploitation en parallèle accuse un léger retard (environ deux mois). | UN | وقد حدث بعض التأخير )نحو شهرين( في بدء التشغيل على التوازي. |
59. La stratégie de conversion pour le module 3 a été mise à jour pour prendre en compte le passage à l'opération intégrale le 1er avril 1996 et la fin, à la même date des opérations en parallèle. | UN | ٥٩ - استوفيت استراتيجية التحويل لﻹصدار ٣ بحيث تراعي التحول إلى التنفيذ التام في ١ نيسان/ ابريل عام ١٩٩٦، ثم الانتهاء بحلول ذلك التاريخ من التشغيل على التوازي. |
La mise au point des nouveaux états de paie devrait être achevée au 30 juin 1998, ceux-ci étant gérés en parallèle avec les anciens états de paie, au Siège, à compter du 1er juillet 1998. | UN | ٢٦ - ومن المقرر أن تنجز كشوف المرتبات بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ وأن تشغل على التوازي في المقر مع كشوف المرتبات القديمة اعتبارا من تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa prochaine session, en parallèle avec la formulation de projets de règlement par la Commission juridique et technique. | UN | 8 - وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة قيد نظره في الدورة المقبلة، على التوازي مع قيام اللجنة القانونية والتقنية بصوغ مشاريع أنظمة. |
L'organisation a participé à un séminaire sur la sécurité nucléaire organisé par un groupe d'organisations non gouvernementales en parallèle avec le sommet sur l'énergie nucléaire organisé à initiative du Président Obama des États-Unis à Washington du 11 au 14 avril 2010. | UN | شاركت المنظمة في حلقة دراسية بشأن الأمن النووي عقدتها مجموعة من المنظمات غير الحكومية على التوازي مع اجتماع القمة الذي دعا إليه الرئيس أوباما رئيس الولايات المتحدة بشأن الطاقة النووية في واشنطن العاصمة في الفترة من 11 إلى 14 نيسان/أبريل 2010. |
Les blocs électrogènes isolés (c'est-à-dire ceux qui ne fonctionnent pas en parallèle) seront arrêtés au maximum trois heures par période de 24 heures, pour les opérations d'entretien, d'alimentation en carburant et de réparation. | UN | والمولدات المنفردة (أي التي لا تعمل على التوازي) تشغَّل بحيث لا تزيد فترة الخدمة وإعادة التعبئة بالوقود والإصلاح عن 3 ساعات كل 24 ساعة(). |
isolés (c'est-à-dire ceux qui ne fonctionnent pas en parallèle) seront arrêtés au maximum trois heures par période de 24 heures, pour les opérations d'entretien, d'alimentation en carburant et de réparation. | UN | والمولدات المنفردة (أي التي لا تعمل على التوازي) تشغَّل بحيث لا تزيد فترة الخدمة وإعادة التعبئة بالوقود والإصلاح عن 3 ساعات كل 24 ساعة. |
26. Pendant la troisième séance de discussion, les six groupes de travail ont siégé en parallèle pour confronter leur expérience de projets d'application de GNSS qui avaient été exécutés dans les pays de la région depuis la tenue, en septembre 2005, de l'Atelier international sur l'utilisation et les applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite. | UN | 26- وخلال جلسة المناقشة الثالثة، اجتمعت الأفرقة العاملة الستة على التوازي من أجل تقاسم الخبرات المكتسبة من مشاريع تطبيق النظم العالمية لسواتل الملاحة التي نُفذت في بلدان المنطقة منذ عقد حلقة العمل الدولية المعنية باستخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها في أيلول/سبتمبر 2005. |
Un représentant, prenant la parole au nom d'un groupe de pays en développement, a déclaré que le besoin de développer les infrastructures pour la fourniture de services d'eau, y compris des projets hydriques de grande envergure, était si impérieux qu'il ne devrait pas dépendre d'une réforme institutionnelle et de gouvernance mais plutôt être poursuivi en parallèle. | UN | 46 - وقال ممثل، متحدثاً نيابة عن مجموعة من البلدان النامية، إن الحاجة إلى تطوير البنية الأساسية لتوفير خدمات المياه، بما في ذلك مشاريع المياه الضخمة، هي ملحة للغاية مما يقتضي عدم اعتمادها على الإصلاحات المؤسسية والإدارية وإنما السعي لتحقيقها على التوازي. |
Les blocs électrogènes isolés (c'est-à-dire ceux qui ne fonctionnent pas en parallèle) seront arrêtés au maximum trois heures par période de 24 heures, pour les opérations d'entretien, d'alimentation en carburant et de réparation. | UN | والمولدات المنفردة (أي التي لا تعمل على التوازي) تشغَّل بحيث لا تزيد فترة الخدمة وإعادة التعبئة بالوقود والإصلاح عن 3 ساعات كل 24 ساعة(). |
isolés (c'est-à-dire ceux qui ne fonctionnent pas en parallèle) seront arrêtés au maximum trois heures par période de 24 heures, pour les opérations d'entretien, d'alimentation en carburant et de réparation. | UN | والمولدات المنفردة (أي التي لا تعمل على التوازي) تشغَّل بحيث لا تزيد فترة الخدمة وإعادة التعبئة بالوقود والإصلاح عن 3 ساعات كل 24 ساعة. |
Ateliers parallèles sur le partenariat | UN | حلقات عمل على التوازي بشأن الشراكات |