"على السكن الملائم" - Traduction Arabe en Français

    • à un logement convenable
        
    • à un logement adéquat
        
    Pour leur part, les femmes autochtones se trouvent confrontées à une discrimination fondée sur le sexe concernant un certain nombre de droits fondamentaux, qui affecte directement ou indirectement leur possibilité d'exercer leur droit à un logement convenable. UN وتعاني نساء الشعوب الأصلية من التمييز بسبب جنسهن فيما يتصل بعدد من حقوق الإنسان، مما يؤثر تأثيرا مباشرا أو غير مباشر في قدرتهم على التمتع بالحق في الحصول على السكن الملائم.
    Il existe différents programmes visant à garantir l'accès à un logement convenable. UN 106- يوجد عدد من البرامج التي تهدف إلى ضمان الحصول على السكن الملائم.
    Veuillez indiquer quelles mesures précises l'État partie a prises pour faciliter l'intégration socioéconomique durable de ces femmes, notamment en leur donnant accès à un logement convenable. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير الإدماج الاقتصادي الاجتماعي الدائم للعائدات إلى موطنهن والمشردات داخلياً، بطرق منها الحصول على السكن الملائم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie de logement nationale globale afin de garantir à tous l'accès à un logement convenable et abordable et la sécurité juridique d'occupation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية سكنية وطنية شاملة بغية ضمان حصول كل فرد على السكن الملائم والمناسب التكلفة مع توفر الأمان والحيازة القانونية.
    Cependant, dans la pratique, les migrants se heurtent à de nombreux obstacles et sont victimes de discrimination pour avoir accès à un logement adéquat. UN 37 - ولكن، في الممارسة العملية، فإن المهاجرين يواجهون العديد من العوائق وأوجه التمييز التي تحول دون الحصول على السكن الملائم.
    Ayant examiné l'impact de ces politiques dans différentes régions du monde, la Rapporteuse spéciale pense qu'ils n'ont absolument pas réussi à promouvoir l'accès à un logement convenable pour les pauvres. UN 64 - وبعد دراسة تأثير هذه السياسات في مناطق مختلفة من العالم، ترى المقررة الخاصة أن هذه السياسات فشلت إلى حد كبير في تعزيز فرص حصول الفقراء على السكن الملائم.
    Une évaluation à long terme de l'impact du financement du logement sur le droit à l'accès à un logement convenable pour les pauvres fait grandement défaut. UN 70 - ولا يزال يُفتقر إلى حد كبير إلى تقييم طويل الأجل قائم على الحقوق لتأثير التمويل الإسكاني على حصول الفقراء على السكن الملائم.
    Un mélange de solutions foncière est essentiel pour la promotion de l'accès à un logement convenable pour les divers segments de la société et dans le but de protéger le secteur de l'habitation contre les chocs économiques et financiers; UN ويعتبر اعتماد مزيج من حلول الحيازة أمرا ضروريا لتعزيز فرص الحصول على السكن الملائم لمختلف شرائح المجتمع ومن أجل حماية قطاع الإسكان من الصدمات الاقتصادية والمالية؛
    Veuillez indiquer quelles mesures précises l'État partie a prises pour faciliter l'intégration socioéconomique durable de ces femmes, notamment en leur donnant accès à un logement convenable. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير الإدماج الاقتصادي الاجتماعي الدائم للعائدات إلى موطنهن والمشردات داخليا، بطرق منها الحصول على السكن الملائم.
    Deuxièmement, on est passé de politiques visant à déréglementer le marché du logement, à l'adoption, par certains gouvernements et acteurs non étatiques, de démarches plus directes visant à renforcer l'engagement à l'égard du programme, afin de réaliser pleinement le droit à un logement convenable. UN ثانياً، كان هناك تحول من السياسات الرامية إلى التحرر من القيود التنظيمية لسوق المساكن إلى الأخذ بنُهجٍ تتعامل مباشرة بدرجة أكبر مع القطاع العام، وتبنتها بعض الحكومات والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة بهدف تعزيز ما نص عليه جدول الأعمال من التزام بالإعمال التام للحق في الحصول على السكن الملائم.
    L'obligation pour le Gouvernement de concrétiser le droit à un logement convenable ne signifie pas qu'il doit fournir un logement, mais qu'il doit faciliter, par la législation et son action politique, l'accès des citoyens à un logement convenable. UN 71 - ولا تتطلب التزامات الحكومة بإعمال الحق في السكن الملائم توفير السكن ولكن تيسير الشروط، من خلال القانون والسياسات، حتى يتسنى للمواطنين الحصول على السكن الملائم.
    a) La promotion de l'accès à un logement convenable ne peut pas être fondée uniquement sur des mécanismes financiers. UN (أ) لا يمكن أن يقوم تعزيز فرص الحصول على السكن الملائم فقط على الآليات المالية.
    Deuxièmement, on est passé des politiques visant à déréglementer le marché du logement, à des approches progressives, adoptées par certains gouvernements et acteurs non étatiques, pour renforcer l'engagement à l'égard du programme, afin de réaliser pleinement le droit à un logement convenable. UN ثانياً، كان هناك تحول من السياسات الرامية لتحرير سوق المساكن إلى نهوج تدريجية، احتضنتها بعض الحكومات والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة لتعزيز الالتزام بجدول الأعمال من أجل الإعمال الكاملة لحق الحصول على السكن الملائم.
    Pour nombre de ceux qui se voient refuser l'accès à un logement convenable ou dont le droit à un logement est menacé, l'implication du gouvernement peut apparaître extrêmement distante, et en fait son rôle concernant les politiques dénoncées peut être minime. UN 55 - وبالنسبة للعديد من المحرومين من الحصول على السكن الملائم أو من تتعرض حقوقهم في السكن للتهديد، قد تبدو الحكومات الوطنية بعيدة كل البعد عن المشاركة في هذا المجال، مع العلم أن دورها الفعلي فيما يتعلق بالسياسات المطعون فيها قد يكون محدودا للغاية في واقع الأمر.
    Les études en cours sur les peuples autochtones et le droit à un logement convenable montrent que les femmes autochtones sont particulièrement touchées par le problème des mauvaises conditions de logement et d'autres éléments constituant des violations du droit au logement ou entravant la réalisation de ce droit. UN 14 - يوضح البحث الجاري بشأن الشعوب الأصلية والحق في الحصول على السكن الملائم أن النساء يتضررن إلى حد كبير من ظروف السكن غير الملائم ومن غيرها من العوامل التي تنتهك حقوق الإسكان أو تعرقل إعمال هذه الحقوق.
    Prie également les gouvernements de promouvoir et de protéger l'égalité d'accès des femmes à un logement convenable, à la propriété et à la terre, y compris leur droit à l'héritage, et de leur assurer un accès au crédit par le biais de mesures constitutionnelles, législatives et administratives appropriées; UN 4 - يطلب أيضاً إلى الحكومات تعزيز وحماية عملية حصول المرأة بصورة متساوية مع الرجل على السكن الملائم والملكية والأرض، بما في ذلك حقوق الميراث وتأمين الحصول على الائتمانات عن طريق اتخاذ التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية المناسبة؛
    d) Le Programme des Nations Unies pour le droit au logement, lancé conjointement avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, pour appuyer et favoriser, à l'échelle mondiale, la réalisation complète et progressive du droit à un logement convenable; UN (د) برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإسكان، الذي بدأ عمله بالاشتراك مع مكتبكم لتشجيع العملية العالمية للإحقاق الكامل والتدريجي لحق الإنسان في الحصول على السكن الملائم والمساهمة فيها؛
    Dans la pratique, l'extension de l'accès équitable à un logement convenable signifie offrir des logements en quantités appropriées et à un prix abordable, suffisamment diversifiés en superficie, prix et typologie, et bien situés du point de vue accès à l'emploi. UN 43 - وفي الممارسة العملية، يعني توسيع سبل الحصول العادل على السكن الملائم توفير السكن على نطاق مناسب وبأسعار في متناول الجميع، وبالتنوع الكافي من حيث السعر والحجم والتصنيف، والذي يقع في موضع مناسب من حيث الحصول على فرص العمل.
    18. Informer le Comité des mesures prises pour garantir aux groupes marginalisés et défavorisés l'accès à un logement adéquat et abordable, en particulier les Bidouns et les travailleurs migrants. UN 18- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير المتخذة لضمان حصول الفئات المهمشة والمحرومة، وخاصة البدون والعمال المهاجرين على السكن الملائم وبأسعار معقولة.
    Dans la décision marquante qu'elle a prise dans l'affaire Grootboom, le Cour suprême sud-africaine a appliqué le critère de < < caractère raisonnable > > , pour déterminer si la législation du Gouvernement en matière de logement répondait à l'obligation constitutionnelle de concrétiser progressivement le droit à l'accès à un logement adéquat. UN وطبقت المحكمة العليا لجنوب أفريقيا، في قرارها التاريخي في قضية غروتبوم(3) اختبار " المعقولية " لتحديد ما إذا كانت التشريعات الحكومية المتعلقة بالإسكان تلبي الالتزام الدستوري بتحقيق الإعمال التدريجي للحق في الحصول على السكن الملائم.
    a) En formulant et en mettant en œuvre des stratégies nationales de développement urbain qui accordent la priorité à l'amélioration de l'accès des populations vivant dans des taudis à un logement adéquat ainsi qu'aux services et aux infrastructures de base, notamment dans les domaines de l'eau, de l'assainissement, des transports, de l'énergie, de la santé et de l'éducation; UN (أ) صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية الحضرية تعطي الأولوية لتحسين فرص حصول سكان الأحياء الفقيرة على السكن الملائم والخدمات الأساسية والهياكل الأساسية الملائمة، بما في ذلك تحسين خدمات المياه والمرافق الصحية، والنقل والطاقة والصحة والتعليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus