"على الصعيد الحكومي" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau gouvernemental
        
    • au niveau des pouvoirs publics
        
    • à l'échelon gouvernemental
        
    • au niveau de l'État
        
    • au niveau du Gouvernement
        
    • auprès des pouvoirs publics
        
    • aux niveaux gouvernemental
        
    • aux organes intergouvernementaux
        
    • the intergovernmental
        
    • intergouvernementales
        
    • de niveau gouvernemental
        
    • sur le plan gouvernemental
        
    • au niveau intergouvernemental
        
    • 'aider les gouvernements de ces pays
        
    Une autre délégation, évoquant le paragraphe 8, a souligné que la création de capacités au niveau des ONG devait être accompagnée d'une création de capacités au niveau gouvernemental. UN وتناول وفد آخر الفقرة ٨، وأكد ضرورة أن تجري عملية بناء القدرات على صعيد المنظمات غير الحكومية بالتوازي مع بناء القدرات على الصعيد الحكومي.
    Les politiques multisectorielles relatives à la santé et à la nutrition ont bénéficié d'un large appui au niveau gouvernemental. UN وتحظى السياسات المتعددة القطاعات المتصلة بالصحة والتغذية بالتأييد الواسع النطاق على الصعيد الحكومي.
    I. Structuration de la prévention du crime au niveau des pouvoirs publics UN أولا- هيكلة منع الجريمة على الصعيد الحكومي
    Malheureusement, elle n'a guère eu de suite, voire aucune, à l'échelon gouvernemental. UN ولﻷسف كانت المتابعة على الصعيد الحكومي الدولي معدومة أو شبه معدومة.
    Il convient de définir les cibles à haut risque et l'infrastructure critique au niveau de l'État et d'établir des principes pour en organiser la protection. UN ويلزم تحديد الأهداف المعرضة بشدة لخطر الهجوم والهياكل الأساسية البالغة الأهمية على الصعيد الحكومي ووضع مبادئ لتنظيم حمايتها.
    Ma délégation aimerait donc informer l'Assemblée générale de ce que nous avons réalisé au niveau du Gouvernement et de la société civile. UN وهنا، يود وفد بلادي إطلاع الجمعية العامة على ما تم تحقيقه على الصعيد الحكومي والأهلي في هذا الصدد.
    La Commission mexicaine pour le développement des peuples autochtones a diffusé la Déclaration auprès des pouvoirs publics et a contribué à sa traduction dans 18 langues autochtones. UN 74- ونشرت اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية الإعلان على الصعيد الحكومي وكان لها الفضل في ترجمة الإعلان إلى 18 لغة أصلية.
    Il convient d'élaborer, au niveau gouvernemental, des stratégies et des mesures appropriées pour lutter contre la discrimination et l'intolérance sociales. UN ولم توضع بعد استراتيجيات وتدابير ملائمة على الصعيد الحكومي لمكافحة التمييز والتعصب الاجتماعيين.
    Une autre délégation, évoquant le paragraphe 8, a souligné que la création de capacités au niveau des ONG devait être accompagnée d'une création de capacités au niveau gouvernemental. UN وتناول وفد آخر الفقرة ٨، وأكد ضرورة أن تجري عملية بناء القدرات على صعيد المنظمات غير الحكومية بالتوازي مع بناء القدرات على الصعيد الحكومي.
    au niveau gouvernemental, la poursuite de l'examen du projet de loi portant création de l'Agence spatiale chilienne; UN على الصعيد الحكومي ، مواصلة دراسة مشروع القانون الخاص بانشاء وكالة الفضاء الشيلية ؛
    Elle demande un complément d'information sur la mise en place d'un tel calendrier et d'un tel mécanisme au niveau gouvernemental. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن هذه الفترة والآلية على الصعيد الحكومي.
    I. Structuration de la prévention du crime au niveau des pouvoirs publics UN أولا - هيكلة منع الجريمة على الصعيد الحكومي
    I. Structuration de la prévention du crime au niveau des pouvoirs publics UN أولا - هيكلة منع الجريمة على الصعيد الحكومي
    Il importe de traiter des questions de ressources et de financement à l'échelon gouvernemental. UN تحتاج الموارد وقضايا التمويل إلى معالجتها على الصعيد الحكومي.
    À ce jour, il n'existe en Russie aucune approche systémique au niveau de l'État pour remédier à ce problème, principalement parce qu'il n'existe aucune législation spéciale dédiée à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وإلى الآن، لا يزال هناك افتقار إلى نهج منظم لحل هذه المشكلة في روسيا على الصعيد الحكومي. والسبب الرئيسي لذلك هو الافتقار إلى تشريعات خاصة مكرسة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La création du Département des monuments a témoigné de l'importance croissante attachée au patrimoine culturel immeuble au niveau du Gouvernement. UN ويعكس إنشاء إدارة المعالم التاريخية الأهمية المتزايدة للتراث الثقافي غير المنقول على الصعيد الحكومي.
    La Commission mexicaine pour le développement des peuples autochtones a diffusé la Déclaration auprès des pouvoirs publics et a contribué à sa traduction dans 18 langues autochtones. UN 74- ونشرت اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية الإعلان على الصعيد الحكومي وكان لها الفضل في ترجمة الإعلان إلى 18 لغة أصلية.
    Les mécanismes mis en place récemment aux niveaux gouvernemental et parlementaire, ainsi qu'un groupe actif d'organisations de la société civile, devraient permettre de s'attaquer à ce problème. UN وتعمل الآليات التي وُضعت في الآونة الأخيرة سواء على الصعيد الحكومي أو البرلماني، فضلا عن مجموعة نشطة من منظمات المجتمع المدني، على التصدي لهذا التحدي.
    . Il a demandé que soient présentés aux organes intergouvernementaux, pour suite à donner, des rapports analytiques et des recommandations sur les questions politiques et opérationnelles qui tiennent vraiment compte des sexospécificités. UN وطلب تقديم تقارير وتوصيات تحليلية بشأن قضايا السياسة العامة أو القضايا التشغيلية إلى جهات صنع القرار على الصعيد الحكومي الدولي بطريقة تبين بصورة كاملة الفروق بين الجنسين.
    g) Note by the Secretariat on mainstreaming gender perspectives at the intergovernmental level (E/2004/CRP.4) (anglais seulement); UN (ز) مذكرة من الأمانة العامة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الحكومي الدولي (بالانكليزية فقط) (E/2004/CRP.4)؛
    La prévention est une question à laquelle ni les organisations intergouvernementales ni la communauté non gouvernementale n'ont prêté suffisamment attention. UN فلم تحظ الوقاية باهتمام كاف سواء على الصعيد الحكومي الدولي أو غير الحكومي.
    Malgré les progrès accomplis dans ce domaine, il n'existe pas encore de forum international de niveau gouvernemental qui débattrait des questions concernant la protection des animaux et établirait des règles à cet égard. UN ورغم التقدم المحرز في هذا الميدان، فإنه ليس ثمة بعد منتدى دولي على الصعيد الحكومي يمكن في إطاره مناقشة الشواغل المتعلقة برعاية الحيوان واتخاذ قرارات بشأنها.
    Ce qui caractérise aussi le Programme d'action, c'est l'accent qu'il met sur les mesures pratiques à prendre, notamment sur le plan gouvernemental, pour intégrer les femmes dans tous les domaines politique, social et économique et les faire participer à la prise des décisions. UN وما يميز أيضا برنامج العمل أنه يؤكد التدابير العملية الواجب اتخاذها وبخاصة على الصعيد الحكومي ﻹدماج المرأة في جميع المجالات السياسي والاجتماعي والاقتصادي والعمل على جعلها تشارك في اتخاذ القرارات.
    Elle offrirait la plus grande souplesse pour répondre à la nécessité d'améliorer la coopération fiscale internationale au niveau intergouvernemental. UN وسيتيح للجنة أكبر قدر ممكن من المرونة لتلبية متطلبات تعزيز التعاون الضريبي الدولي على الصعيد الحكومي الدولي.
    d) Il faudrait veiller tout particulièrement à offrir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance financière et technique dans le domaine du renforcement des capacités institutionnelles afin d'aider les gouvernements de ces pays à prendre les mesures qui s'imposent et à instaurer des pratiques idoines en matière de transport et de transit; UN (د) ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل بناء قدرات المؤسسات في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لتعزيز ممارسات صنع القرار الفعالة على الصعيد الحكومي وكذلك الممارسات المتبعة في التصدي للاحتياجات في مجالات النقل والمرور العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus