À cet égard, l'ONU a joué un rôle vital dans la lutte pour la destruction de l'apartheid. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻷمم المتحدة اضطلعت بدور حيوي في الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري. |
Quoi qu'il en soit, l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud représente un succès incontestable. | UN | واستدرك قائلا إنه لا مجال للشك في النجاح الذي مثله القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
La décolonisation est bien avancée, tandis que l'élimination de l'apartheid est une réalisation de portée historique. | UN | وأحرزت جهود إنهاء الاستعمار تقدما كبيرا، في حين كان القضاء على الفصل العنصري من الانجازات التاريخية. |
II. MESURES VISANT A ELIMINER COMPLETEMENT L'APARTHEID ET A APPUYER L'INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD UNIE, NON | UN | ثانيا - التدابير الهادفة إلى القضاء التام على الفصل العنصري ودعم إقامة جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية |
La victoire sur l'apartheid est sans aucun doute la victoire du peuple sud-africain. | UN | إن الانتصار على الفصل العنصري هو دونما شك انتصار لشعب جنوب افريقيا. |
Son jeu est donc de donner un nouvel aspect à l'apartheid. | UN | إنه يلعب لعبة اضفاء مظهر جديد على الفصل العنصري. |
ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD | UN | القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا |
ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE | UN | القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا الموحدة |
ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION | UN | القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنـوب افريقيا |
ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD | UN | القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة |
ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD | UN | القضاء على الفصل العنصري واقامة جنوب افريقيا |
ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD | UN | القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا |
ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD | UN | القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا |
Leur présence a réaffirmé la vérité incontestable que la victoire sur l'APARTHEID ET le succès de la cause de la démocratie, du non-racisme et du non-sexisme dans notre pays, appartiennent au même titre à notre peuple et à l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد أكد وجودهم من جديد الحقيقة التي لا مــراء فيها بأن النصر على الفصل العنصري ونجاح قضيــة الديمقراطيــة وعدم العنصريــة وعدم التحيز الجنسي في بلادنا، تخص كلهــا شعبنا بقــدر ما تخص اﻷمم المتحدة. |
Au nombre des succès, il faut citer l'avènement en Afrique du Sud d'un gouvernement démocratique et pluriracial, fruit de la victoire sur l'apartheid, lequel représente l'une des manifestations les plus odieuses du racisme. | UN | وتجدر اﻹشارة ضمن نجاحات هذه المناهضة إلى قيام حكومة ديمقراطية متعددة اﻹثنيات في جنوب افريقيا تُعد ثمرة الانتصار على الفصل العنصري الذي يمثل مظهرا من أكثر مظاهر العنصرية بشاعة. |
Le Pakistan a été un partisan ferme et constant des efforts internationaux déployés pour mettre fin à l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وباكستان أيدت بقوة وثبات الجهود الدولية من أجل القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Dans son nouvel article 44, la sanction a été prévue pour les auteurs d'incitation à la haine entre les races, à tous ceux qui auront propagé des opinions fondées sur la ségrégation raciale ou sur l'extrémisme religieux. | UN | وقد تم النص في المادة 44 الجديدة منها على معاقبة مرتكبي أفعال التحريض على الكراهية بين الأعراق، وعلى جميع أولئك الذين يشيعون آراءً قائمة على الفصل العنصري أو على التطرف الديني. |
Par sa résolution 1995/9 la Commission a exprimé au Rapporteur spécial ses remerciements pour le rôle important qu'elle avait joué en soutenant les efforts déployés en vue d'en finir avec l'apartheid en Afrique du Sud et d'établir dans le pays une société fondée sur des bases autres que raciales. | UN | وأعربت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٩، عن تقديرها للمقررة الخاصة للدور الهام الذي قامت به في مساندة جهود القضاء على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وإقامة مجتمع لا عنصري في ذلك البلد. |
Cette publication semestrielle est consacrée à la promotion de la justice grâce à l'autodétermination, à l'élimination de l'apartheid et de la discrimination raciale et au progrès des droits de l'homme. | UN | هذا استعراض يصدر مرتين في السنة مكرسا للدعوة إلى إقامة العدل من خلال تقرير المصير والقضاء على الفصل العنصري والتمييز العنصري والنهوض بحقوق اﻹنسان. |
Cela nous rappelle un sujet dont on ne parle pas, car d'aucuns pensent qu'avec Nelson Mandela, l'apartheid a disparu. | UN | وذلك يذكرنا بموضوع لا يتكلم عنه أي شخص. فبعض الناس يعتقدون أن نيلسون مانديلا هو الذي قضى على الفصل العنصري. |
35. Bien que la bataille contre l'apartheid ait été gagnée, le racisme et la discrimination raciale continuent, partout dans le monde, de se manifester sous maintes formes. | UN | ٣٥ - وقال إنه على الرغم من أن الفوز على الفصل العنصري قد تحقق، فما تزال العنصرية والتمييز العنصري يعيشان في أشكال كثيرة في العالم أجمع. |
Toutes ces mesures garantiront ce dont le Comité a été saisi pendant toutes ces années : la fin du système d'apartheid. | UN | وكل هذه التدابير ستكفل تحقيق ما ظلت هذه اللجنة طوال هـــــذه السنين عاكفة عليه: القضاء على الفصل العنصري. |