"على المؤسسة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'institution
        
    • une entreprise
        
    • de l'institution
        
    • à l'Entreprise la
        
    • pour l'institution
        
    • une institution
        
    • l'établissement
        
    • sur l'entreprise
        
    • un établissement
        
    • avec l'institution
        
    La Conférence subit aujourd'hui le même sort, si ce n'est que les acteurs sont différents et que, de fait, l'impasse ne peut plus être attribuée uniquement à l'institution et à ses méthodes de travail. UN وأشير في إحدى الملاحظات إلى نشوء ظاهرة مماثلة حالياً في المؤتمر، لكن مع مجموعة مختلفة من اللاعبين، وأنه لا يمكن بالتالي إلقاء اللوم فقط على المؤسسة نفسها وأساليب عملها بسبب حالة الجمود القائمة.
    16. Actif: un élément d'actif est une ressource détenue par une entreprise à la suite d'opérations ou de faits passés, dont elle est censée obtenir des avantages économiques à l'avenir. UN 16- الأصل: هو مورد تتحكم فيه المؤسسة نتيجة أحداث سابقة، ويتوقع أن يعود بفوائد اقتصادية على المؤسسة في المستقبل.
    Ce nouveau texte opère une profonde réforme de l'institution. UN وأدخل بموجب هذا النص الجديد إصلاح جذري على المؤسسة.
    b) Nonobstant l'alinéa a) ci-dessus, le demandeur offrira à l'Entreprise la possibilité d'acquérir une nouvelle tranche de 30 % du capital de l'entreprise conjointe ou toute nouvelle tranche d'un montant inférieur à 30 % du capital qu'elle souhaiterait acquérir, à toutes fins sur un pied d'égalité avec le demandeur; UN (ب) برغم الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبة ثلاثين في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    Il n'y aurait donc aucune obligation, pour l'institution responsable compétente, de signaler ce fait et, ce qui est plus important, si cette institution signalait une telle opération, elle ne jouirait d'aucune immunité à l'encontre d'une action judiciaire engagée par le déposant ou toute autre partie ayant qualité pour agir qui aurait ainsi subi un préjudice. UN ومن ثم لا يقع أي التزام بالإبلاغ عنها على المؤسسة ذات الصلة الخاضعة للمساءلة. وأهم من ذلك، فإن أي مؤسسة خاضعة للمساءلة تبلغ عن معاملة من هذا النوع لا تكون محصنة من اتخاذ إجراء قانوني ضدها إذا ما لحق ضرر بالمودع أو بأي طرف آخر له حق المثول أمام المحكمة كنتيجة لتلك المعاملة.
    Sur le plan régional, l'Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC), basée à Sri Lanka, est un autre exemple d'une institution créée conformément à la Convention mais bien avant son entrée en vigueur. UN وعلى المستوى اﻹقليمي إن مؤسسة التعاون للشؤون البحرية في المحيط الهندي التي تتخذ سري لانكا مركزا لها مثال آخر على المؤسسة التي أنشئت بموجب الاتفاقية قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    S'il n'obtient pas cette déclaration, l'établissement avec ses responsables sera passible de sanctions financières. UN وإذا لم تحصل المؤسسة المالية على هذا البيان، تُوقع غرامة مالية على المؤسسة المالية وأشخاصها المعتمدين.
    L'unité d'échantillonnage est l'entreprise, de sorte qu'il n'est plus nécessaire de suivre une méthode spéciale pour convertir une enquête essentiellement axée sur l'établissement en une enquête axée sur l'entreprise. UN ووحدة العينة هي الشركة، وبذلك تنفي الحاجة إلى المنهجية الخاصة اللازمة لتحويل أي دراسة استقصائية تستند بشكل جوهري على المؤسسة إلى دراسة استقصائية للشركات.
    7. Pour qu'une installation d'affaires constitue un établissement stable, l'entreprise qui l'utilise doit exercer ses activités en totalité ou en partie par son intermédiaire. UN 7 - ولكي يشكل مكان عمل منشأة دائمة، يجب على المؤسسة المستعملة له أن تقوم بعملها، كليا أو جزئيا، من خلاله.
    Elle dispose d'un programme de stages qui permet à des étudiants d'horizons divers de se familiariser avec l'institution et d'y parfaire leur formation en droit international. UN وتعرض المحكمة كذلك برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي.
    Ils ont souligné que cette Commission devait être particulièrement attentive à l'institution parlementaire. UN وأكدوا الحاجة إلى أن تركز اللجنة بصفة خاصة على المؤسسة البرلمانية.
    Il appartient à l’institution judiciaire de les poursuivre et de les sanctionner à chaque fois que des comportements de cette nature sont portés à sa connaissance. UN ويتعين على المؤسسة القضائية متابعته والمعاقبة عليه في كل مرة تحاط فيها علما بمثل هذه التصرفات.
    Les circonstances aggravantes sont prévues pour les affaires particulièrement graves qui causent un grand tort à l'institution. UN أما الظروف المشدّدة فتُنظَّم في حالات على وجه خاص من الخطورة إذا كان هناك من ضرر على المؤسسة.
    une entreprise ne doit pas enregistrer un passif éventuel. UN 8-4 يتعين على المؤسسة عدم تسجيل الخصوم الاحتمالية.
    une entreprise ne doit pas enregistrer un actif éventuel. UN 8-6 يتعين على المؤسسة ألا تسجل الأصول الاحتمالية.
    Nous sommes pour une augmentation modeste du nombre de ses membres et pour une réévaluation de l'institution dans son ensemble. UN ونحن نؤيد إحداث زيادة معتدلة في العضوية وإلقاء نظرة جديدة على المؤسسة في مجملها.
    Le choix de l'approche dépend évidemment dans une grande mesure de l'institution responsable du programme de surveillance. UN وبالطبع يعتمد اختيار النهج إلى حد كبير على المؤسسة المسؤولة عن برنامج الرصد.
    b) Nonobstant l'alinéa a) ci-dessus, le demandeur offrira à l'Entreprise la possibilité de participer à hauteur de 50 % au capital d'une entreprise conjointe, à toutes fins sur un pied d'égalité avec le demandeur; UN (ب) برغم الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبة ثلاثين في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    Les institutions financières sont tenues de formuler des politiques et procédures claires en matière d'acceptation des clients, décrivant notamment les types de clients pouvant représenter un plus grand risque pour l'institution. UN يجب على المؤسسات المالية أن تضع سياسات وإجراءات واضحة لقبول العملاء، بما في ذلك وصف أنواع العملاء الذين يُرجح أن يشكلوا خطرا على المؤسسة.
    une institution qui recrute des consultants doit consulter les fichiers internationaux de consultants ou faire passer des annonces dans des publications lues dans le monde entier. UN ويتعين على المؤسسة التي تقوم بتعيين الاستشاريين أن يكون لديها إمكانية الوصول إلى القوائم الدولية للاستشاريين أو أن تقوم بالإعلان في المنشورات العالمية.
    Les places peuvent être attribuées à tout moment et l'établissement a l'obligation de mettre en place un service de garde pour s'assurer qu'il en est ainsi. UN ويمكن أن تملأ هذه الأماكن في أي وقت. ويتعين على المؤسسة أن تضمن ذلك من خلال توفير خدمة على نوبات على مدار الساعة.
    D'un autre côté, il fallait absolument que l'Etat trouve un équilibre convenable entre les recettes provenant des dividendes payés sur les actions qu'il avait conservées et le produit des impôts prélevés sur l'entreprise privatisée. UN ومن المهم كذلك للدولة أن تجد المبادلة الملائمة بين الايرادات التي تحصل عليها من عوائد أسهم رأس المال المحتجز وبين الايرادات التي تحصل عليها من الضرائب التي تفرض على المؤسسة المخصخصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus