"على المصارف" - Traduction Arabe en Français

    • des banques
        
    • aux banques
        
    • les banques
        
    • bancaire
        
    • la banque
        
    • bancaires
        
    • de banques
        
    Parallèlement, la banque centrale a été lente à assumer l’administration des banques insolvables et à retirer les permis d’exploitation des banques. UN وفي الوقت نفسه، كان المصرف المركزي بطيئا في مباشرة المراقبة اﻹدارية على المصارف المعسرة وسحب التراخيص المصرفية.
    La Direction générale des banques est chargée de l'application, du respect et du suivi de ces dispositions. UN مكتب المشرفين على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى مسؤول عن تطبيق هذه الأحكام، وعن الإنفاذ والإشراف.
    Toutefois, ces nouvelles normes concernant le capital et la liquidité ne s'appliquent qu'aux banques. UN غير أن معايير رأس المال والسيولة الجديدة هذه لا تنطبق إلا على المصارف.
    À ce jour, cette mesure a été limitée aux banques publiques, mais sera probablement étendue à d'autres en vue d'assouplir le régime bancaire et de répondre à la demande des consommateurs. UN وقد اقتصر هذا التدبير حتى الآن على المصارف العامة، ولكن من المرجح توسيع نطاق تطبيقه ليشمل مصارف أخرى من أجل تحقيق المزيد من المرونة المصرفية وتلبية طلب المستهلكين.
    les banques et sociétés américaines qui travaillent dans le territoire sont contrôlées aussi par l'Administration fédérale des Etats-Unis. UN كما تتولى السلطات الاتحادية للولايات المتحدة اﻹشراف على المصارف والشركات التابعة للولايات المتحدة والعاملة في اﻹقليم.
    les banques et sociétés américaines qui travaillent dans le territoire sont contrôlées aussi par l'Administration fédérale des États-Unis. UN كما تتولى السلطات الاتحادية للولايات المتحدة اﻹشراف على المصارف والشركات التابعة للولايات المتحدة والعاملة في اﻹقليم.
    Le contrôle des banques offshore continuait de se faire par le biais d'inspections sur site. UN واستمر الاشراف على المصارف اللاإقليمية بإجراء زيارات تفتيشية موقعية.
    L'activité des banques et des sociétés fiduciaires est régie par la Bermuda Monetary Authority (Autorité monétaire des Bermudes). UN وتشكل هيئة النقد في برمودا السلطة الرقابية على المصارف والشركات الاستئمانية.
    Deborah Chef, Département juridique, Surintendance des banques et des institutions financières UN رئيسة إدارة الشؤون القانونية لهيئة الإشراف على المصارف والمؤسسات المالية
    des banques industrielles et agricoles, qui prêtent aux industriels et aux petits exploitants agricoles, connaissent le même sort. UN وينطبق ذلك أيضا على المصارف الصناعية والزراعية، التي تقدم قروضا للمصنعين وصغار المزارعين.
    Cette autorité est responsable de la supervision des banques et des sociétés fiduciaires ainsi que de l'administration de la monnaie des îles Caïmanes. UN وتضطلع السلطة بمسؤولية الإشراف على المصارف والشركات الاستئمانية وإدارة عملة جزر كايمان.
    L'objectif, dans ce cas, est entièrement différent de celui de la supervision des banques et des sociétés d'investissement. UN والهدف المتوخى في هذه الحالة يختلف تماما عن هدف الإشراف على المصارف ومؤسسات الاستثمار.
    La réglementation prudentielle No XII fait obligation aux banques de s'efforcer de détecter les opérations financières suspectes comme suit : UN وتوجب القاعدة الحصيفة الثانية عشرة على المصارف أن ترصد المعاملات المالية المشبوهة على النحو التالي:
    La réglementation qui régit les conditions d'exercice des banques et représentations bancaires étrangères en Algérie est la même qui s'applique aux banques algériennes. UN القوانين التي تنظم عمل المصارف الأجنبية وممثليها في الجزائر هي نفسها التي تنطبق على المصارف الجزائرية.
    Dans les pays en développement aussi, il serait difficile aux banques de supporter le coût d'opérations complexes d'évaluation interne du risque. UN وبالمثل، سيكون من الصعب على المصارف في البلدان النامية تحمُّل تكاليف العمليات المعقدة لتقييم المخاطر داخلياً.
    Une liste récapitulative des particuliers et des entités appartenant aux Taliban et Al-Qaida ou aux organisations qui leur sont associées a été distribuée aux banques d'État et banques privées. UN وتعمم قائمة موحدة من الأفراد والكيانات الذين ينتمون أو يرتبطون بمنظمة طالبان والقاعدة، على المصارف الحكومية والخاصة.
    Enfin, les banques commerciales devraient de leur côté proposer de nouvelles mesures pour résoudre les problèmes de la dette commerciale des pays en développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين أيضا على المصارف التجارية أن تقترح تدابير إضافية لحل مشاكل الدين التجاري لدى البلدان النامية.
    Elle prévoyait également des dispositions réglementaires concernant les banques et les institutions financières non bancaires en conformité avec les instruments internationaux pertinents. UN ويشمل هذا القانون أيضا تدابير تنظيمية مفروضة على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    L'article 60-2 aurait donc pour effet d'accroître les risques pour les banques ou d'autres porteurs. UN ولذلك سيكون أثر الفقرة 2 من المادة 60 هو زيادة المخاطر على المصارف أو على الحائزين الآخرين.
    Il a réglementé l'activité bancaire et les autorisations et à superviser les banques, conformément à des normes qui satisfont aux critères internationaux. UN وقد نظمت النشاط المصرفي والتراخيص المصرفية وأشرفت على المصارف وفقا لضوابط تتمشى مع المعايير الدولية.
    les banques sont notamment tenues, en ce qui concerne l'acceptation de nouveaux clients, d'établir des critères fondés sur le profil bancaire de ces clients. UN وعملا بالأحكام المذكورة أعلاه، يتعين على المصارف أن تطبق سياسة لقبول العملاء تعكس نمط المعاملات المصرفية للعملاء.
    Les médias les appellent les Face Cards. (Les figures) 7 braquages de banques en 7 mois. Open Subtitles وسائل الإعلام تسميهم أوراق اللعب سبعة عمليات سطو على المصارف في 7 أشهر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus