"على المعهد" - Traduction Arabe en Français

    • à l'Institut
        
    • de l'Institut
        
    • par l'Institut
        
    • sur l'Institut
        
    • que l'Institut
        
    • l'INSTRAW
        
    • pour l'Institut
        
    • à l'UNITAR
        
    • sur l'UNIDIR
        
    Il incombe à l'Institut de mettre au point une stratégie réaliste pour parvenir à l'autonomie financière. UN وكان على المعهد أن يضع استراتيجية واقعية لتحقيق استقلاله المالي.
    Après l'attaque de démon à l'Institut, la douleur à mon épaule était atroce. Open Subtitles بعد هجوم ذلك الشيطان على المعهد كان الألم في كتفي سيئ للغاية
    iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels de l'Institut. UN ' 3` ويتمثل عامل آخر من عوامل تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في أخذ مساهمات جميع المشتركين في خطط التأمين الصحي في الاعتبار عند تحديد الالتزامات المتبقية على المعهد.
    Stratégies visant à assurer le maintien de l'Institut UN رابعا- استراتيجيات من أجل المحافظة على المعهد خامسا-
    Le Conseil s'est félicité du travail accompli jusqu'à présent par l'Institut et a demandé de poursuivre les activités conformément au cadre stratégique pour la période 2008-2011. UN 7 - وأثنى المجلس التنفيذي على المعهد لما أنجزه من أعمال حتى ذلك الحين وأوعز إليه بمواصلة أنشطته وفقا للإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2011.
    En même temps, il serait indiqué que la Cour suprême de justice, qui est chargée de nommer le Directeur et les médecins légistes de l'Institut, exerce un contrôle vigoureux sur les fonctions qu'ils remplissent et que les juges de première instance, qui ont autorité sur l'Institut, fassent de même. UN ومن المستصوب، في نفس الوقت، أن تمارس محكمة العدل العليا، وهي الجهة المختصة بتعيين مدير المعهد وأطبائه الشرعيين، رقابة دقيقة على عمل المعهد، مثل قضاة المحاكم الابتدائية الذين لهم السلطة على المعهد.
    Pour que l'Institut continue d'exister, il doit pouvoir compter sur des contributions volontaires. UN ويتعين على المعهد الاعتماد على التبرعات إذا ما أريد له الاستمرار في عمله.
    Le Conseil est aussi convenu que l'INSTRAW devrait s'attacher à travailler en coordination avec les commissions régionales des Nations Unies. UN واتفق المجلس كذلك على أنه يتعين على المعهد السعي من أجل التنسيق مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    Ils n'ont toutefois pas proposé de fonctions précises pour l'Institut, déclarant qu'il lui incombait d'en décider. UN بيد أنهم لم يقترحوا على المعهد الاضطلاع بأدوار محددة بل أشاروا إلى أنه يتعين على المعهد معالجة هذه المسألة.
    Seul le montant de son traitement et de ses indemnités afférents à une période de deux mois, soit au total 18 837,40 dollars, a été imputé par erreur à l'Institut après son départ. UN فالمبلغ الإجمالي لراتبه وعلاواته، الذي حمل على المعهد على سبيل الخطأ بعد تركه الخدمة، يغطي فترة شهرين فقط وتصل قيمته إلى 837.40 18 دولار.
    Notant les difficultés que sa situation financière actuelle et le manque de ressources humaines causaient à l’Institut, le Conseil a estimé qu’il fallait accorder à la Directrice une certaine latitude pour ce qui était de la gestion des ressources et programmes. UN ونظرا مما لاحظه من الصعوبات التي تفرضها على المعهد حالته المالية الحالية ومحدودية الموارد البشرية، ارتأى المجلس أن اﻷمر يستدعي من المديرة توخي المرونة في إدارة الموارد والبرامج.
    2. Les modifications ci-après ont notamment été apportées à l’Institut : UN ٢ - وقد أجريت على المعهد التغيرات التالية على وجه الخصوص:
    Les administrateurs ont souligné qu'ils étaient aussi très préoccupés par la charge administrative que l'Organisation des Nations Unies avait imposée à l'Institut sans pour autant lui rendre en retour des prestations ou services équivalents. UN 24 - وأكد الأمناء أنهم يشعرون أيضا بقلق شديد إزاء الأعباء الإدارية المفروضة على المعهد من جانب الأمم المتحدة دون أن يحصل منها بالضرورة على استحقاقات أو خدمات معادلة لذلك في المقابل.
    Le Groupe se félicite que le Conseil économique et social ait décidé de mettre en place un Conseil exécutif de 10 membres, ce qui améliorera les perspectives de l'Institut. UN ورحّب بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء مجلس تنفيذي من عشرة أعضاء وهو ما سيكون له أثره الإيجابي على المعهد.
    Stratégies visant à assurer le maintien de l'Institut UN خامسا - استراتيجيات من أجل المحافظة على المعهد
    En conséquence, un montant supplémentaire de 1 092 400 dollars serait requis pour assurer le fonctionnement de l'Institut jusqu'à la fin de 2005. UN وعلى ذلك سيكون مبلغ 400 092 1 دولار مطلوبا للإنفاق على المعهد حتى نهاية عام 2005.
    Bien que les travaux de l'Institut en faveur des femmes ne l'amènent pas à fournir une assistance aux institutions locales ou au Gouvernement, les femmes du pays avaient bénéficié de sa présence, des résultats de ses recherches et de ses activités de formation. UN وذكرت أنه على الرغم من أنه لا يتعين على المعهد مساعدة المؤسسات المحلية أو الحكومة في عملها لصالح المرأة، فقد استفادت النساء من وجود المعهد ومن نتائجه البحثية وأنشطته التدريبية.
    4. Décide en outre que la dette de 310 974 dollars représentant les frais de location et d'entretien dus par l'Institut sera prise en charge par l'Organisation dans son budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005; UN ``4 - تقرر كذلك أن الأمم المتحدة ستسدد الدين المستحق على المعهد والبالغ 974 310 دولار المتعلق بتكاليف الإيجار والصيانة غير المسددة وذلك في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005؛
    En outre, elle exhorte l'Assemblée à régler une fois pour toutes la question en suspens depuis trop longtemps des frais de location et d'entretien des locaux employés par l'UNITAR à Genève et à New York, ainsi que la question de la dette accumulée par l'Institut. UN وفضلاً عن ذلك فهو يحث الجمعية العامة على أن تحل بصورة حاسمة وقاطعة القضية المعلقة المتمثلة في تكاليف إيجار وصيانة المباني التي يستخدمها المعهد في جنيف ونيويورك بما في ذلك مسألة الديون المتراكمة على المعهد.
    Le Comité est conscient des contraintes qui pèsent sur l'Institut et approuve les efforts déployés par celui-ci afin de réunir suffisamment de ressources financières pour tirer le meilleur parti possible des matériels de formation. UN والمجلس يدرك القيود التي فرضت من جراء هذا على المعهد ويؤيد جهود المعهد في سبيل تدبير موارد مالية كافية لزيادة الاستعمال المحتمل للمواد التدريبية وأثرها إلى الحد اﻷقصى.
    Soulignant que le problème essentiel était le manque de fonds, ils ont recommandé que l'Institut demeure une institution régionale dotée d'une assise financière saine. UN وينبغي اﻹبقاء على المعهد كمؤسسة إقليمية تقوم على أساس مالي سليم.
    l'INSTRAW devrait aussi contribuer à la définition des concepts et supprimer les doubles emplois. UN وأضافت أن على المعهد أيضا أن يسهم في تعريف المفاهيم، وأكدت من جديد على أنه يتعين تفادي الازدواجية.
    Conscient des difficultés qu’entraînaient pour l’Institut sa situation financière actuelle et les limitations de ses ressources humaines, le Conseil a donné à la Directrice de l’Institut une certaine latitude pour en administrer les ressources humaines et financières et en exécuter les programmes. UN وإقرارا من المجلس بالصعوبات التي فرضتها على المعهد حالته المالية الراهنة وموارده البشرية المحدودة، منح المجلس مديرة المعهد مرونة في إدارة موارده البشرية والمالية وفي تنفيذ برامجه.
    Tous les contrats de personnel sont de durée déterminée, limités à l’UNITAR et directement lié aux fonds disponibles; UN وجميع العقود محددة اﻷجل وقاصرة على المعهد ومرتبطة بتوافر التمويل مباشرة؛
    Le Conseil a également entendu un exposé de la directrice faisant fonction de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), Sally Fegan-Wyles, à propos des propositions de gestion du changement, susceptibles d'avoir un impact sur l'UNIDIR. UN 51 - كما قدمت المديرة التنفيذية بالنيابة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، سالي فيغان وايلز، إحاطة بشأن مقترحات حول إدارة التغيير التي قد تؤثر على المعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus