Mais il est clair que le HCR doit devenir une organisation beaucoup plus moderne s'il souhaite conserver son efficacité et sa pertinence. | UN | ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة. |
Mais il est clair que le HCR doit devenir une organisation beaucoup plus moderne s'il souhaite conserver son efficacité et sa pertinence. | UN | ولكن من الواضح أنه على المفوضية أن تصبح منظمة أكثر حداثة إذا كانت راغبة في أن تظل ناجعة وفعالة. |
9. Le HCR devrait se montrer plus strict dans la sélection des agents d'exécution et en limiter le nombre au niveau gérable optimum. | UN | ٩- يتعين على المفوضية أن تكون أكثر انتقائية في تحديد الشركاء المنفذين وأن تحصر عددهم في المستوى اﻷمثل القابل لﻹدارة. |
De l'avis du Comité exécutif, le HCR devrait continuer de comptabiliser ses recettes comme il le fait actuellement. | UN | وترى اللجنة التنفيذية للمفوضية أن على المفوضية أن تستمر في تسجيل اﻹيرادات وفقا للممارسات الراهنة. |
Une délégation suggère au HCR de lancer une campagne d'information plus agressive dans les pays donateurs. | UN | واقترح أحد الوفود بوجه خاص على المفوضية أن تنتهج استراتيجية إعلامية أكثر مبادَهة في البلدان المانحة. |
C'est pourquoi le HCDH doit être présent lors des réunions du Sous-Comité lors desquelles des décisions sont prises. | UN | وعليه، يجب على المفوضية أن تحضر اجتماعات صنع القرارات التي تعقدها اللجنة الفرعية. |
le Haut-Commissariat doit être présent aux côtés de ceux qu'il sert. | UN | إذ يجب على المفوضية أن تكون حاضرة إلى جانب من تقوم بخدمتهم. |
le HCR doit élaborer des stratégies adaptées à cette situation de plus en plus complexe. | UN | ويجب على المفوضية أن تضع استراتيجيات للتصدي لتلك الحالة المعقدة بشكل متزايد. |
le HCR doit s'employer plus activement à rechercher une solution à ce problème. | UN | ويجب على المفوضية أن تؤدي دورا أكبر في إيجاد حل. |
le HCR doit élaborer une stratégie de suivi des cas suspectés de fautes par des tiers. | UN | ويجب على المفوضية أن تضع استراتيجية لمتابعة التجاوزات المشتبه في ارتكاب أطراف ثالثة لها. |
Plusieurs délégations remettent en question l'utilité de pourcentages de taux d'exécution et estiment plutôt que le HCR doit se concentrer sur ce qui est le plus important. | UN | وتساءلت العديد من الوفود عن قيمة تقديم نسب مئوية لمعدلات التنفيذ، ورأت أن على المفوضية أن تركز بالأحرى على ما هو أهم. |
Il est réaffirmé que le HCR doit jouer un rôle centrale dans ce processus. | UN | وأكﱠد من جديد أن على المفوضية أن تقوم بدور رئيسي في هذه العملية. |
Il est réaffirmé que le HCR doit jouer un rôle centrale dans ce processus. | UN | وأكﱠد من جديد أن على المفوضية أن تقوم بدور رئيسي في هذه العملية. |
En conséquence, chaque fois que possible, le HCR devrait renégocier les accords de coopération en vue d'étendre l'exonération fiscale aux achats effectués par ses partenaires avec des fonds fournis par lui. | UN | ولذا يتعين على المفوضية أن تعيد التفاوض، حيثما كان ذلك مناسبا، بشأن اتفاقات التعاون من أجل توسيع نطاق الإعفاء الجمركي لكي يشمل مشتريات البرامج التي يقوم بها شركاء التنفيذ من أموال المفوضية. |
14. Le HCR devrait veiller à ce que ses partenaires tiennent des comptes distincts pour les fonds fournis par lui. | UN | ٤١ - على المفوضية أن تضمن مسك الشركاء المنفذين حسابات مستقلة ﻷموال المفوضية. |
14. Le HCR devrait veiller à ce que ses partenaires tiennent des comptes distincts pour les fonds fournis par lui. | UN | ١٤ - على المفوضية أن تضمن مسك الشركاء المنفذين حسابات مستقلة ﻷموال المفوضية. |
le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés doit accorder l'attention voulue à ces personnes et la délégation coréenne appuie donc la proposition du Secrétaire général en espérant que cela permettra au HCR d'obtenir les ressources nécessaires pour l'exécution efficace de son mandat. | UN | وقال إن على المفوضية أن تعير هؤلاء الأشخاص ما ينبغي من الاهتمام ولذلك فإن وفد بلده يساند مقترح الأمين العام على أمل أن يمكن المفوضية من تأمين الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا. |
Dans son action, le HCDH doit s'appuyer sur les principes de neutralité, d'objectivité et d'impartialité. | UN | 63 - وتابع قائلاً إن على المفوضية أن تتقيد في عملها بمبادئ الحياد والموضوعية والنزاهة. |
le Haut-Commissariat doit également agir dans le cadre de son mandat et s'employer à apporter un soutien aux États Membres lorsqu'ils le demandent pour leur permettre de s'acquitter de leurs obligations. | UN | وينبغي على المفوضية أن تعمل في حدود ولايتها وأن تركز على تقديم الدعم للدول، بناء على طلب تلك الدول، لتمكينها من الاضطلاع بالتزاماتها. |
Mais le HCR a dû faire face à un environnement dynamique, évoluer et améliorer sa performance afin de relever des défis de plus en plus importants. | UN | ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار. |
Mais on pense aussi qu'au cours de 1994, les possibilités d'assister de nouveau à un important mouvement de retour spontané de réfugiés vers le Mozambique risquent de diminuer et que le HCR devra s'employer plus activement à promouvoir le rapatriement. | UN | ومع ذلك، يرى أيضا أن احتمالات مواصلة العودة التلقائية للاجئين على نطاق واسع الى موزامبيق في عام ٤٩٩١ قد تنخفض وسوف يتعين على المفوضية أن تقوم بجهود أكبر في تشجيع العودة. |
29. Le Comité a noté que le HCR avait dû restituer 1,57 million de dollars aux donateurs en 1996. | UN | ٢٩ - لاحظ المجلس أنه كان على المفوضية أن ترد إلى المانحين في عام ١٩٩٦ مبلغا قدره ١,٥٧ مليون دولار. |
le HautCommissariat devrait revoir la composition du groupe afin qu'elle traduise une répartition géographique plus équilibrée de ses membres. | UN | ويتعين على المفوضية أن تعيد النظر في تكوين الفريق بحيث يعكس تكوين عضويته المزيد من توازن التوزيع الجغرافي. |
le Haut-Commissariat devrait revoir son modèle de dépenses et orienter les ressources vers la satisfaction de besoins réels dans la lutte contre la faim, la pauvreté, les privations et les maladies, qui empêchent un grand nombre de personnes de jouir de leurs droits. | UN | ويتعين على المفوضية أن تستعرض نفقاتها وأن توجه مواردها نحو تلبية الاحتياجات الحقيقية المتمثلة في مكافحة الجوع والفقر والحرمان والمرض، فهذه الأمور هي التي تحجب التمتع بحقوق الإنسان عن كثير من الناس. |
Toutefois, le Bureau a noté que le HCR devait améliorer la formation, la gestion de la flotte de camions, la gestion des stocks et les procédures concernant les entrepôts. | UN | غير أن المكتب وجد أن على المفوضية أن تعمل على تحسين التدريب وإدارة أسطول الشاحنات وإدارة المخزونات وإجراءات التخزين. |
le Haut Commissariat devrait s’efforcer de diversifier les donateurs et de mobiliser des contributions volontaires. | UN | وقال إنه يجب على المفوضية أن تسعى إلى تنويع المانحين وتعبئة التبرعات. |