"على تحديد الاحتياجات" - Traduction Arabe en Français

    • à déterminer les besoins
        
    • à identifier les besoins
        
    • à définir les besoins
        
    • à l'identification des besoins
        
    • à cerner les besoins
        
    • de définir les besoins
        
    • à déterminer ses besoins
        
    • de déterminer les besoins
        
    • à identifier leurs besoins
        
    • de l'identification des besoins
        
    • à recenser les besoins
        
    • à la définition des besoins
        
    Il a aussi estimé que la méthode pourrait également, le cas échéant, aider à déterminer les besoins d'assistance technique nationaux et à mesurer l'effet de cette assistance dans la durée. UN كما اتفق على أن المنهجية يمكن أن تساعد، حيثما كان ذلك مناسباً، على تحديد الاحتياجات القطرية من المساعدة التقنية وقياس أثر هذه المساعدة مع مرور الزمن.
    À ce propos, un certain nombre de pays susceptibles de fournir des contingents reçoivent la visite d'équipes de logistique mobiles des Nations Unies qui aident à déterminer les besoins en matériel lourd et en matériel spécial avant que les pays intéressés ne soient appelés à fournir des contingents pour une opération. UN وفي هذا الصدد، تقوم أفرقة السوقيات المتنقلة لﻷمم المتحدة بزيارة بعض البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات وتساعد على تحديد الاحتياجات من المعدات الثقيلة والمتخصصة قبل دعوة الدول المعنية الى تقديم قوات لعملية ما.
    Toutefois, le Gouvernement, les partis politiques et les partenaires internationaux devront travailler à identifier les besoins d'assistance nécessaires à la conduite des élections dans les conditions susmentionnées. UN إلا أنه يتعين على الحكومة والأحزاب السياسية والشركاء الدوليين العمل على تحديد الاحتياجات من المساعدة اللازمة لإجراء الانتخابات في ظل الظروف المذكورة أعلاه.
    La tâche prioritaire de la session en cours devrait donc consister à identifier les besoins et objectifs en matière de formation et à établir ce manuel, ainsi que des modules de formation. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن ينصب التركيز في هذه الدورة بشكل أساسي على تحديد الاحتياجات والأهداف التدريبية وإعداد ذلك الكتيب، وكذلك على وحدات النماذج التدريبية.
    Cela aiderait à définir les besoins et les problèmes, et pourrait contribuer à une intégration plus efficace de la climatologie dans les politiques d'adaptation. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد الاحتياجات والمشاكل، وقد يساهم في إدماج علم المناخ بمزيد من الفعالية في سياسات التكيّف.
    Les équipes spéciales sur la formation, les ressources humaines, l'infrastructure et le matériel ont également aidé à l'identification des besoins opérationnels urgents et des lacunes graves en matière de capacités. UN كما ساعدت فرق العمل المعنية بالتدريب والموارد البشرية والهياكل الأساسية والمعدات على تحديد الاحتياجات التشغيلية العاجلة والثغرات الحرجة في القدرات.
    Tout futur mécanisme d'examen devrait permettre aux pays participants de mettre en commun leurs connaissances et les meilleures pratiques concernant l'application de la Convention et d'aider à déterminer les besoins en matière d'assistance technique en vue de mieux cibler les programmes d'assistance. UN وينبغي لأي آلية استعراض تنشأ مستقبلا أن تمكن البلدان المشاركة من تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن أوجه استخدام الاتفاقية، وأن تساعد على تحديد الاحتياجات في مجال المساعدة التقنية لضمان تصميم برامج مساعدة محددة الأهداف على نحو أفضل.
    Les activités de formation ont également aidé à déterminer les besoins et les carences existant, dans divers pays et régions, sur des aspects précis, ainsi que les domaines où la CNUCED, ou d'autres organisations partenaires pouvaient intervenir; elles ont aussi aidé à formuler des projets et des programmes concrets de suivi des mesures de renforcement des capacités. UN وساعدت أنشطة التدريب أيضاً على تحديد الاحتياجات والثغرات القائمة في مختلف البلدان والأقاليم بخصوص قضايا محددة تهم البلدان المستفيدة، والمجالات التي يحتمل أن يتدخل فيها الأونكتاد و/أو المنظمات الشريكة الأخرى، وصياغة مشاريع ملموسة لبناء القدرات وبرامج لأعمال المتابعة.
    44. Elle a approuvé la suggestion selon laquelle l'équipe de pays devrait examiner les programmes de pays et a fait observer que le FNUAP préconisait depuis longtemps une telle démarche, en particulier parce qu'elle contribuerait à déterminer les besoins, les problèmes et les doubles emplois tout en favorisant la réalisation d'objectifs communs. UN 44 - ورحبت بالاقتراح القائل بضرورة استعراض الفرق القطرية للبرامج القطرية وأكدت أن الصندوق يؤيد منذ مدة هذا النهج، خصوصا وأنه يساعد على تحديد الاحتياجات والثغرات وأوجه التداخل كما أنه يتيح الفرص للمساهمة في بلوغ الأهداف المشتركة.
    Les efforts de la CNUCED visent essentiellement à identifier les besoins sectoriels de valorisation des ressources humaines, d'élaborer et d'adapter des programmes de formation de haute qualité, de former des formateurs et de promouvoir la coopération entre les instituts de formation des pays en développement. UN وتنصب جهود اﻷونكتاد على تحديد الاحتياجات القطاعية لتنمية الموارد البشرية، وتطوير وتكييف برامج تدريبية رفيعة المستوى، وتدريب المدربين وتشجيع التعاون فيما بين المؤسسات التدريبية في البلدان النامية.
    Il a noté que l'un des objectifs du Mécanisme d'examen était d'aider les États parties à identifier les besoins spécifiques d'assistance technique et de promouvoir et de faciliter la fourniture d'une assistance technique. UN وقال إنَّ من أهداف آلية الاستعراض معاونةَ الدول الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتعزيزَ تقديم المساعدة التقنية وتيسيرَه.
    Tous deux ont aidé à définir les besoins nationaux et à mettre au point une stratégie pour l'élaboration d'une nouvelle législation. UN وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد.
    Tous deux ont aidé à définir les besoins nationaux et à mettre au point une stratégie pour l’élaboration d’une nouvelle législation. UN وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد.
    En fait, le Comité sert essentiellement de voie de communication entre les États qui ont besoin d'assistance et les donateurs, cherchant à définir les besoins et les éventuels programmes d'aide propres à y répondre. UN وحاليا، تقوم اللجنة أساسا بدور همزة الوصل بين الدول التي تحتاج إلى المساعدة والجهات المانحة، مركزة على تحديد الاحتياجات وبرامج المساعدة الممكنة التي تلبي ما قد يكون لدى تلك الدول من احتياجات.
    Dans le cadre du Programme de transport pour l'Afrique subsaharienne, il est également procédé à l'identification des besoins des communautés économiques régionales en matière de ressources humaines et à l'élaboration de plans d'action appropriés. UN ويعمل برنامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على تحديد الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة للجان الاقتصادية الإقليمية ووضع خطط عمل مناسبة.
    Les gouvernements peuvent aider le secteur privé à cerner les besoins du pays et à déterminer le coût des mesures à prendre pour y répondre. UN ويمكن للحكومات أن تساعد القطاع الخاص على تحديد الاحتياجات الخاصة بكل بلد والتكاليف المرتبطة بها في معالجة هذه المشكلة.
    La Stratégie et la création de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme offrent une excellente occasion d'accroître la capacité du système des Nations Unies de définir les besoins en matière d'aide et les possibilités réelles de coopération, grâce à l'implication des acteurs qui participent à la lutte contre le terrorisme. UN إن الاستراتيجية وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب يوفران فرصة ممتازة لزيادة قدرات منظومة الأمم المتحدة على تحديد الاحتياجات إلى المساعدة والإمكانيات الحقيقة للتعاون بربط أصحاب المصلحة في مكافحة الإرهاب.
    4. Prie le Secrétaire général, agissant en collaboration avec les institutions financières internationales et les organes et organismes des Nations Unies, d'aider le Gouvernement bélizien à déterminer ses besoins à moyen et à long terme et à mobiliser des ressources, et d'apporter son concours aux efforts de relèvement et de reconstruction des régions sinistrées; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية وهيئات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بمساعدة حكومة بليز على تحديد الاحتياجات في الأجلين المتوسط والطويل وفي حشد الموارد، فضلا عن المساعدة في جهود إنعاش وتعمير المناطق المتضررة في بليز؛
    Ces équipes interdisciplinaires sont en mesure de déterminer les besoins locaux des Roms et des Égyptiens, de prévoir les ressources publiques pour répondre à ces besoins, de recueillir des informations et des statistiques locales et de les communiquer au gouvernement. UN وهذه الأفرقة المتعددة الاختصاصات، قادرة على تحديد الاحتياجات المحلية للروم والمصريين والتخطيط للموارد العامة اللازمة للوفاء بها، وجمع المعلومات والاحصاءات المحلية وتقديمها إلى الحكومة.
    Un programme en cours, le Programme de renforcement des capacités, visait à aider les communautés maories whanau, hapu et iwi à identifier leurs besoins et à prendre des initiatives en vue de leur développement économique à long terme. UN وثمة برنامج يجري تنفيذه حاليا، هو " برنامج بناء القدرات " ، يهدف إلى مساعدة جماعات الماووري من الواناو والهابو والإيوي على تحديد الاحتياجات وإعداد المبادرات الرامية إلى تحقيق تنمية اقتصادية تدوم طويلا.
    a) Examiné le programme de travail des trois organisations s'agissant de la duplication des tâches et du chevauchement des rôles, responsabilités et compétences, ainsi que de l'identification des besoins futurs. UN (أ) دراسة برنامج عمل المنظمات الثلاث فيما يتعلق بإزدواجية العمل وتداخل الأدوار، والمسؤوليات والاختصاصات، علاوة على تحديد الاحتياجات الأخرى.
    Un tel mécanisme contribuerait à faire progresser l'application et à promouvoir la coopération régionale et internationale, ainsi qu'à recenser les besoins et à fournir une assistance technique, à la demande des États. UN فمن شأن مثل هذه الآلية أن تؤدّي دوراً حاسماً في دفع عجلة التنفيذ وفي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، علاوة على تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة التقنية، بناءً على طلب الدول.
    À la demande des gouvernements intéressés et compte tenu de leurs priorités, le Secrétariat coopérera à la définition des besoins et à la formulation des politiques de manière à s'attaquer simultanément à la pauvreté, à la dégradation des ressources et aux besoins de la reconstruction après le conflit. UN وبناء على طلب الحكومات المهتمة باﻷمر، ووفقا ﻷولوياتها، ستتعاون اﻷمانة العامة على تحديد الاحتياجات وصوغ السياسات لتعالج في وقت واحد مشكلتي الفقر وتدهور الموارد ولتلبي احتياجات إعادة البناء حالما ينتهي الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus