:: Renforcer les capacités de l'ONU à intégrer les droits de l'homme lors de ses missions; | UN | :: تقوية قدرة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عملها في الميدان. |
17. Prie les gouvernements d'encourager le secteur financier à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses politiques et programmes, notamment : | UN | 17 - تهيب بالحكومات إلى تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
L'association s'efforce d'intégrer à l'échelle nationale en Suède une perspective soucieuse des personnes handicapées dans le cadre de la réalisation des objectifs. | UN | تعمل الرابطة على تعميم مراعاة منظور الإعاقة على الصعيد الوطني في السويد سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le programme continuera de mettre l'accent sur la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans ses sous-programmes. | UN | 7-6 وسيواصل البرنامج التشديد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في برامجه الفرعية. |
Les informations concernant l'impact de ces initiatives, et notamment de la programmation conjointe, sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes, sont encore limitées. | UN | وما زالت المعلومات محدودة عن أثر هذه المبادرات، لا سيما أثر البرمجة المشتركة، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Capacité accrue de prise en compte du souci de l'égalité des sexes | UN | تعزيز القدرة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Une grande partie des activités est axée sur l'intégration des sexospécificités et sur les outils et les méthodes participatifs. | UN | وتركز معظم العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأساليب وأدوات المشاركة. |
Je salue leurs efforts; l'UNICEF, par exemple, a créé un poste de conseiller en matière de handicap qui veillera à la prise en compte de ces questions dans ses politiques et programmes. | UN | وإنني أشيد بجهودها المستمرة؛ فمنظمة اليونيسيف، على سبيل المثال، قامت بإنشاء وظيفة لمستشار معني بقضايا الإعاقة الذي سوف يعمل على تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في سياساتها وبرامجها. |
Un certain nombre de mécanismes d'appui structurels visant à intégrer au sein du Plan une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes sont prévus : | UN | وتوفر الخطة الإنمائية الوطنية عددا من الدعائم الهيكلية بغية المساعدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطة: |
Afin d'appuyer au mieux le programme pour l'après-2015, le système des Nations Unies devra s'adapter, ce qui exige notamment qu'il soit apte à intégrer à ses travaux les trois dimensions du développement durable. | UN | ولا بد لمنظومة الأمم المتحدة أن تكفل قدرتها على التكيف لدعم خطة التنمية. ونجاحها في ذلك يتوقف إلى حد كبير على قدرة المنظومة على تعميم مراعاة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في عملها. |
La RDC s'emploie actuellement à intégrer les engagements d'Istanbul dans les programmes nationaux. | UN | ويعمل بلده الآن على تعميم مراعاة التزامات إسطنبول في البرامج الوطنية. |
Ces audits ont renforcé les capacités à intégrer la question de l'égalité des sexes dans les domaines d'activité du NEPAD relatifs à la gouvernance et au développement social. | UN | وعززت عمليات التحقق هذه من القدرة على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في مجالي الحكم والتنمية الاجتماعية ضمن عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
D. Besoin de créer des capacités afin d'intégrer la biodiversité et les services écosystémiques pour le bien-être de l'humanité | UN | دال - الحاجة إلى بناء القدرات على تعميم مراعاة التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي من أجل الرفاه البشري |
D. Besoin de créer des capacités afin d'intégrer la biodiversité et les services écosystémiques pour le bien-être de l'humanité | UN | دال - الحاجة إلى بناء القدرات على تعميم مراعاة التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي من أجل الرفاه البشري |
9.7 Le programme continuera de mettre l'accent sur la prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes dans ses sous-programmes. | UN | 9-7 وسيواصل البرنامج التشديد على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في برامجه الفرعية. |
Les organismes des Nations Unies se sont employés à institutionnaliser la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leur secteur thématique d'activité. | UN | 7 - وانتقلت كيانات الأمم المتحدة لإضفاء الطابع المؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل مجالات العمل المواضيعية. |
Au plan régional, l'organe législatif de Java Ouest a pris une initiative positive en offrant aux parlementaires, y compris aux hommes et aux maris des femmes parlementaires, une formation en matière de prise en compte systématique des sexospécificités. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، اتخذت الهيئة التشريعية للإقليم في جاوة الغربية مبادرة إيجابية لتوفير التدريب لأعضاء البرلمان، بما في ذلك الرجال وأزواج البرلمانيات، على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le plan quinquennal de développement doit adopter une approche fondée sur l'intégration de la dimension hommes-femmes. | UN | ويجب أن تتبع خطة التنمية الوطنية ومدتها خمس سنوات نهجا قائما على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
A. Engagements pris dans le domaine de la formation à la prise en compte des sexospécificités | UN | ألف - الالتزامات في مجال التدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Recueillir et analyser des données visant à appuyer l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes; | UN | :: جمع وتحليل البيانات للمساعدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |
Le Groupe offrira aussi un appui technique et de fond et des séances de formation à toutes les composantes de la Mission afin de les aider à constituer et à renforcer leur capacité interne de transversaliser la problématique hommes-femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستوفر الوحدة أيضا الدعم التقني والفني والتدريب لكل عناصر البعثة من أجل بناء وتقوية قدراتها الداخلية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
S'agissant de la résolution 2006/36, le rapport propose un résumé des progrès accomplis à ce jour dans le perfectionnement du personnel du système des Nations Unies pour la prise en compte des sexospécificités et met en exergue les défis à relever à cet égard. | UN | واستجابة للقرار 2006/36، يعرض التقرير موجزا عن مدى التقدم المحرز حتى الآن في مجال بناء قدرات موظفي منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني ويسلط الضوء على التحديات ذات الصلة. |
c) Renforcement de la capacité des organismes des Nations Unies de tenir systématiquement compte des questions d'égalité des sexes et de prendre des mesures ciblées pour accorder aux femmes toute la place voulue dans leurs politiques et programmes | UN | (ج) تعزيز قدرات كيانات منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وعلى اتخاذ تدابير موجهة لتمكين المرأة في مجال سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة |
Une formation à l'intégration de cette problématique est offerte à son personnel. | UN | ويقدَّم التدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني لموظفيها. |
c) Promouvoir l'intégration par les pays les moins avancés et leurs partenaires du développement du Programme d'action de Bruxelles dans leurs politiques, stratégies et programmes de développement; | UN | (ج) تشجيع أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية على تعميم مراعاة برنامج عمل بروكسل في السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الخاصة بهما؛ |
L'Ambassadeur Keating a souligné l'importance des tours d'horizon prospectifs et s'est félicité de la prise en compte systématique du concept de responsabilité de protéger, qui montre bien que l'on a su tirer les leçons qui s'imposaient. | UN | وشدد السفير كيتينغ على أهمية استكشاف الآفاق، وأثنى على تعميم مراعاة مفهوم المسؤولية عن توفير الحماية باعتبار ذلك دليلا على أن الدروس قد استُخلصت بالفعل. |
Elle s'attachera également à promouvoir la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans ses domaines de compétence et, plus généralement, s'intéressera aux aspects du développement se rapportant à l'égalité des sexes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعمل اللجنة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات نشاطها ذات الصلة، وستعالج بصفة عامة، البعد الجنساني للتنمية من خلال المساواة الجنسانية في النشاط الاقتصادي. |