Les conclusions provisoires seront communiquées, pour observations, aux autres groupes d'experts régionaux et internationaux s'occupant de comptabilité nationale. | UN | وسوف تعمم استنتاجات مؤقتة على سائر الاجتماعات الإقليمية والدولية التي تعقدها أفرقة الخبراء بشأن الحسابات القومية للتعليق عليها. |
Ce qui a été dit ci-dessus concernant les banques s'applique aux autres institutions financières. | UN | وينطبق المشار إليه في الفقرة السابقة بالنسبة للبنوك على سائر المؤسسات المالية. |
Elle s'applique aussi à d'autres traitements dégradants non fondés sur ces motifs de discrimination, comme les brimades. | UN | كما ينطبق على سائر أشكال المعاملة المهينة كالتحرش. |
De nouvelles recherches scientifique peuvent améliorer les connaissances en médecine et renseigner sur les autres problèmes qui se posent. | UN | وقد يحسن مزيد من البحث العلمي والمعرفة الطبية ويلقي أيضا الضوء على سائر المسائل ذات الصلة. |
La délégation ougandaise estime que le processus de réforme qui est en cours devrait avoir la priorité sur toutes les autres questions. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن اﻹصلاح عملية مستمرة وينبغي إعطاؤه اﻷولوية بتقديمه على سائر المسائل. |
Ce système prévoit que les documents ayant fait l'objet de prévisions et qui sont présentés en temps opportun sont prioritaires par rapport à tous les autres documents à traduire. | UN | وفي ظل هذا النظام، فإن الوثائق المتوقعة والمقدمة في الوقت المحدد لها الأولوية على سائر الوثائق الأخرى المقدمة للترجمة. |
Les experts ont aussi accepté de distribuer le texte du projet actuel aux autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour observation. | UN | واتفق الخبراء أيضا على تعميم مشروع التوصية الحالي على سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان لإبداء تعليقاتها عليه. |
Les renseignements ci—après concernant les Samis de Russie s'appliquent dans une certaine mesure aux autres peuples autochtones de Russie. | UN | وما يقال هنا عن جماعات السامي في روسيا ينطبق أيضاً إلى حد ما على سائر الشعوب اﻷصلية في روسيا. |
Les informations pertinentes ont par ailleurs été communiquées aux autres services de sécurité sur le terrain. | UN | وجرى أيضا تعميم هذه المعلومات على سائر القوات الأمنية العاملة في الميدان. |
Si la communication revêt un caractère plus général, elle est immédiatement distribuée aux autres membres du Comité de coordination pour examen et observations. | UN | فإن كانت الرسالة ذات طبيعة بالغة العمومية، فيتم توزيعها فوراً على سائر أعضاء لجنة التنسيق للنظر فيها والتعليق عليها. |
à d'autres conventions multilatérales Les États parties peuvent appliquer les articles 3 à 12 de la présente Convention à d'autres conventions multilatérales dans la mesure convenue entre eux. | UN | يجوز للدول اﻷطراف أن تطبق المواد من ٣ إلى ٢١ من هذه الاتفاقية على سائر الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف بقدر ما يتفق عليه بين الدول اﻷطراف. |
Cette distinction s'appliquait également à d'autres types de sévices sexuels et à la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | ويسري هذا التمييز أيضا على سائر أنواع الخدمات الجنسية واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
L'Organisation des Nations Unies, ses fonds et ses programmes et les autres institutions internationales doivent jouer un rôle majeur face aux problèmes économiques particuliers que connaissent les États tiers à cause de sanctions imposées à d'autres. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها كما يتعين على سائر الهيئات الدولية القيام بدور قيادي في معالجة المشاكل الإقتصادية المحددة التي تواجه الدول الثالثة نتيجة لتطبيق الجزاءات. |
Il ne faut pas que le droit au développement prenne le pas sur les autres droits de l'homme fondamentaux. | UN | ولا ينبغي أن تكون للحق في التنمية أسبقية على سائر حقوق الإنسان الأساسية. |
La raison invoquée par ces dernières écoles est que la présence de mères adolescentes aurait une influence négative sur les autres filles. | UN | والسبب الذي تقدمه المدارس الإعدادية هو أن الأمهات المراهقات سيكون لهن تأثير سلبي على سائر الفتيات. |
Ils ont priorité sur les autres créanciers garantis qui revendiquent un droit sur un bien rattaché ou sur le bien corporel mélangé ou transformé. | UN | وستكون لهم أولوية على سائر الدائنين المضمونين الذين يطالبون بحق في الملحق أو في الممتلكات الملموسة الممزوجة أو المصنّعة. |
Sous réserve des dispositions de l'article 40 du présent règlement, les motions suivantes ont, dans l'ordre indiqué ci-après, priorité sur toutes les autres propositions ou motions présentées : | UN | رهنا بأحكام المادة ٤٠ من هذا النظام، تعطى الاقتراحات التالية اﻷسبقية على سائر المقترحات أو الاقتراحات المعروضة على اللجنة، وذلك حسب الترتيب التالي : |
De l'avis du Comité, il faudrait appliquer aux postes de la classe P-3 les mêmes procédures qu'à tous les autres postes. | UN | ترى اللجنة أن الإجراءات التي تسري على سائر الوظائف هي التي ينبغي أن تسري على وظائف الرتبة ف - 3. |
Si cette modification est adoptée, elle est de nature à entraîner des réactions en chaîne sur d'autres règles arrêtées à l'échelon international. | UN | واذا اعتُمد هذا التعديل، فيمكن أن تترتب عليه تأثيرات ثانوية على سائر القواعد المتفق عليها دوليا. |
Leurs économies sont totalement ouvertes au reste du monde et fortement tributaires pour leur commerce extérieur de leurs anciens colonisateurs. | UN | واقتصادات تلك البلدان منفتحة بشدة على سائر العالم، وهي تعتمد اعتمادا كبيرا في تجارتها الخارجية على المستعمرين السابقين. |
Le Dépositaire communiquera cette notification à toutes les autres Parties. | UN | ويتولى الوديع تعميم هذا اﻹشعار على سائر اﻷطراف. |
Il convient de noter que le versement de la pension alimentaire est prioritaire par rapport au remboursement des autres dettes. | UN | علماً بأن للنفقة المستمرة امتياز على سائر ديون المنفق. |
Les enfants autochtones ont le droit d'accéder à tous les niveaux et à toutes les formes d'enseignement public au moins au même titre que les autres membres de la communauté nationale. | UN | ﻷطفال الشعوب اﻷصلية الحق في التعليم بجميع مستوياته وأشكاله في الدولة، على اﻷقل على نفس اﻷساس الساري على سائر أفراد المجتمع الوطني. |
À cet égard, l'ordre de présentation des noms sur lesquels les parents seront tombés d'accord pour leur premier enfant sera le même pour les autres enfants qui suivront. | UN | والترتيب المعتمد بالنسبة للابن الأول يسري على سائر الأبناء. |
Cela était également vrai pour tous les autres organes directeurs internationaux dont les propositions ou décisions avaient des répercussions sur l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وهذا ينطبق على سائر الهيئات الدولية التي تضع القواعد، والتي يكون لمقترحاتها أو قراراتها تأثير على المجتمع الدولي عامة. |
Le Comité a également été informé que ces dépenses seraient examinées par les vérificateurs internes et externes des comptes, qui présenteraient leurs observations à ce sujet, comme cela se fait pour toutes les autres dépenses de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أبلغت اللجنة أن هذه النفقات سوف تخضع للاستعراضات والملاحظات الراسخة المتعلقة بالمراجعة الداخلية والخارجية للحسابات والسارية على سائر نفقات الأمم المتحدة. |