Document soumis par l'Unité d'appui à l'application de la Convention à la demande du Président | UN | ورقة مقدمة من وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية بناءً على طلب من الرئيس |
3. De fixer à un an la durée du mandat de la Mission, qui pourra être prorogée à la demande du Président en exercice de l'OSCE ou du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie; | UN | ٣ - أن ينشئ بعثة التحقق في كوسوفو لمدة سنة، وتمديد مدتها بناء على طلب من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
Des efforts ont également été entrepris dans le cadre d'un dialogue politique plus large entre les deux candidats, facilité par les Vice-Présidents Mohammad Younous Qanouni et Mohammad Karim Khalil, à la demande du Président Hamid Karzaï. | UN | وبُذلت الجهود أيضا ضمن الإطار العام لحوار سياسي أوسع نطاقا بين المرشحين قام بتيسيره نائبا الرئيس محمد يونس قانوني ومحمد كريم خليلي، بناء على طلب من الرئيس كرزاي. |
Il peut organiser une session extraordinaire à la demande de son président ou du tiers de ses membres. | UN | ويجوز له أن يعقد دورة استثنائية بناء على طلب من الرئيس أو من ثلث أعضائه. |
Toutefois, suite à une demande du Président Chissano, il a été convenu que 3 476 soldats, qui devaient être enregistrés dans les zones de regroupement, seraient enregistrés et démobilisés sur place. | UN | ومع ذلك، وبناء على طلب من الرئيس شيسانو، اتفق على أن يتم اﻵن تسجيل ٤٧٦ ٣ جنديا الذين كان من المقرر أن يسجلوا في مناطق التجميع وتسريحهم في مواقعهم. |
1. sur l'invitation du Président, les membres de la Commission observent une minute de silence. | UN | ١ - التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت بناء على طلب من الرئيس. |
Le Président a fréquemment demandé des renseignements complémentaires aux États Membres, de même que l'Équipe de surveillance, à la demande du Président ou de sa propre initiative, mais cela a retardé la révision et n'a pas toujours donné de résultats. | UN | والتمس الرئيس في أحيان كثيرة مزيدا من المعلومات من الدول الأعضاء، وكذلك فعل فريق الرصد، إما بناء على طلب من الرئيس أو من تلقاء نفسه، غير أن ذلك أدى إلى تأخير الاستعراض ولم يفض دائما إلى نتائج. |
Mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) − Document soumis par l'Unité d'appui à l'application de la Convention à la demande du Président | UN | الألغام غير الألغام المضادة للأفراد - ورقة مقدمة من وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية بناءً على طلب من الرئيس |
En 2007, le poste de haut-représentant pour les élections a été supprimé à la demande du Président Gbagbo qui, avec tous les autres dirigeants politiques ivoiriens, a accepté que le mandat du haut-représentant soit transféré au Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وفي عام 2007، ألغي منصب الممثل السامي للانتخابات بناء على طلب من الرئيس غباغبو الذي وافق، هو وجميع القادة السياسيين الآخرين في كوت ديفوار، على نقل ولاية الممثل السامي إلى الممثل الخاص للأمين العام. |
Dans une autre affaire, à la demande du Président Kabila, le Kenya et la République démocratique du Congo ont ouvert conjointement le 3 mars 2011 une enquête au sujet d'un trafic d'or à grande échelle à travers le Kenya. | UN | وفي حالة أخرى جديرة بالاهتمام، شُرع في 3 آذار/مارس 2011، بناء على طلب من الرئيس كابيلا، في إجراء تحقيق مشترك بين كينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في مزاعم بتهريب الذهب على نطاق واسع عبر كينيا. |
à la demande du Président Préval, la MINUSTAH s'emploie en particulieressentiellement à renforcer les capacités de la police judiciaire de la Police nNnationale d'Haï haïtienne, qui a un rôle essentiel à jouer dans la lutte contre l'impunité et le grand banditisme. | UN | 30 - وبناء على طلب من الرئيس بريفال، تعطي البعثة الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الشرطة القضائية في هايتي، التي يتعين عليها أن تضطلع بدور أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب والجرائم الكبرى. |
Le Procureur a également demandé l'autorisation d'ouvrir, à la demande du Président Alassane Ouattara, une enquête sur les graves crimes qui ont été commis au lendemain des élections tenues en Côte d'Ivoire en novembre 2010. | UN | وطلب المدعي العام أيضا الإذن ببدء تحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عقب الانتخابات التي جرت في كوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وذلك بناء على طلب من الرئيس الحسن واتارا. |
Le 16 août, ces parlementaires ont repris leur place au sein de l'Assemblée nationale, à la demande du Président Nkurunziza, qui a annoncé qu'il saisirait la Cour constitutionnelle à ce sujet. | UN | وفي 16 آب/أغسطس، استأنف أعضاء البرلمان من هذه الأحزاب مشاركتهم في أعمال الجمعية الوطنية، بناء على طلب من الرئيس نكورونزيزا، الذي قال إنه سيحيل القانون إلى المحكمة الدستورية لتصدر فيه حكمها. |
Le 23 juillet, à la demande du Président Sleiman, il a protesté au niveau politique en utilisant pour la première fois les voies diplomatiques. | UN | وفي 23 تموز/يوليه، وبناءً على طلب من الرئيس سليمان، احتج لبنان على هذه الانتهاكات على المستوى السياسي لأول مرة عبر القنوات الدبلوماسية. |
Du 4 au 9 mai 2003, à la demande du Président Taylor, j'ai envoyé au Libéria une mission pluridisciplinaire d'évaluation des besoins à laquelle ont participé l'ONU, l'Union africaine et la CEDEAO. | UN | 8 - وفي الفترة من 4 إلى 9 أيار/مايو 2003، أوفدت إلى ليبريا، بناء على طلب من الرئيس تايلور، بعثة متعددة التخصصات مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتقييم الاحتياجات. |
Le Gouvernement angolais a fait plusieurs déclarations publiques expliquant les raisons pour lesquelles il était intervenu en République démocratique du Congo à la demande du Président Laurent-Désiré Kabila, et l'UNITA a pour sa part publié un communiqué dans lequel elle a déploré cette intervention et soutenu qu'elle avait elle aussi " des intérêts à protéger " dans ce pays. | UN | وفي حين أدلت حكومة أنغولا بعدة بيانات رسمية أوضحت فيها أسباب اشتراكها في اﻷحداث الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بناء على طلب من الرئيس لوران - ديزيريه كابيلا، أصدرت يونيتا بلاغا شجبت فيه هذا التدخل وأكدت أن لها هي أيضا " مصالح تجب حمايتها " في ذلك البلد. |
43. à la demande du Président Préval, la MICIVIH et le PNUD ont commencé à élaborer un programme d'éducation civique, qui démarrera en juillet, à l'intention des responsables élus et des dirigeants locaux. | UN | ٤٣ - وقد بدأت البعثة المدنية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷعمال التحضيرية لبرنامج للتربية الوطنية سيبدأ تنفيذه في تموز/يوليه لكي يستفيد منه المسؤولون المنتخبون والزعماء المحليون بناء على طلب من الرئيس بريفال. |
Il peut organiser une session extraordinaire à la demande de son président ou du tiers de ses membres. | UN | ويجوز له أن يعقد دورة استثنائية بناء على طلب من الرئيس أو من ثلث أعضائه. |
Il peut organiser une session extraordinaire à la demande de son président ou du tiers de ses membres. | UN | ويجوز له أن يعقد دورة استثنائية بناء على طلب من الرئيس أو من ثلث أعضائه. |
En réponse à une demande du Président Keita, j'ai créé, le 22 novembre, un bureau d'appui à la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola qui travaille en coordination avec la Mission et bénéficie de son appui. | UN | وبناء على طلب من الرئيس كيتا، أنشأتُ في 22 تشرين الثاني/نوفمبر مركزا لدعم بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا في مالي، الذي يعمل بالتنسيق مع البعثة المتكاملة ويتلقى منها الدعم. |