"على مئات" - Traduction Arabe en Français

    • à des centaines
        
    • des centaines de
        
    • sur des centaines
        
    • de centaines
        
    • des centaines d
        
    • pour les centaines
        
    • plusieurs centaines
        
    Le Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes distribue des milliards de dollars à des centaines de pays à travers le monde. UN وقال إن صندوق الكويت للتنمية الاقتصادية العربية يوزّع بلايين الدولارات على مئات البلدان حول العالم.
    Ces six langues sont privilégiées par rapport à des centaines d'autres. UN فهذه اللغات الست تمتاز على مئات اللغات الأخرى.
    Le Secrétaire général a décrit les effets de cette crise sur des centaines de millions de personnes qui ne savent pas si elles auront suffisamment à manger demain. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    Selon les rapports des dirigeants de la communauté locale, des centaines de munitions non explosées ont été trouvées à la surface ou dans le sol. UN واستناداً إلى تقارير قادة المجتمع المحلي، تم العثور على مئات من الذخائر غير المتفجرة على سطح الأرض أو تحت سطحها.
    Et votre nom est sur des centaines de mémos et de documents déchirés. Open Subtitles واسمك كان على مئات من الملاحظات والوثائق الممزقة
    Profondément préoccupée par le déplacement forcé de centaines de milliers de Kurdes et la destruction de villes et de villages iraquiens, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية،
    Une opération en règle demanderait non seulement plusieurs milliers d'hommes mais aussi des centaines d'observateurs militaires et de police des Nations Unies. UN ويتطلب تنفيذ عملية متكاملة عدة آلاف من أفراد القوات، علاوة على مئات من المراقبين العسكريين والمراقبين من الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة.
    Ainsi, le nouveau régime d'assurance vieillesse a profité à des centaines de millions de femmes. UN وبالتالي، فإن نظام تأمين المعاشات التقاعدية الاجتماعية الجديد قد عاد بالنفع على مئات الملايين من النساء.
    Des CD-ROM ont été produits et distribués, gratuitement, à des centaines de scientifiques de pays en développement. UN فقد جرى نشر وتوزيع أقراص مدمجة ثابتة المحتوى CD-ROM، مجانا على مئات العلماء في البلدان النامية.
    Ces informations sont regroupées et diffusées à des centaines de destinataires sous la forme de rapports de situation, principal outil de coordination de l’intervention de la communauté internationale. UN ويجري توحيد المعلومات وتوزيعها على مئات العناوين في شكل تقارير حالة، وهي تشكل اﻷداة الرئيسية لتنسيق استجابة المجتمع الدولي.
    Ces informations sont regroupées et diffusées à des centaines de destinataires sous la forme de rapports de situation, principal outil de coordination de l’intervention de la communauté internationale. UN ويجري توحيد المعلومات وتوزيعها على مئات العناوين في شكل تقارير حالة، وهي تشكل اﻷداة الرئيسية لتنسيق استجابة المجتمع الدولي.
    Selon les rapports des dirigeants de la communauté locale, des centaines de munitions non explosées ont été trouvées à la surface ou dans le sol. UN واستناداً إلى تقارير قادة المجتمع المحلي، تم العثور على مئات من الذخائر غير المتفجرة على سطح الأرض أو تحت سطحها.
    C'est un instinct développé au fil des centaines de cas similaires. Open Subtitles لكنّه حدس يأتي بعد العمل على مئات القضايا .كهذه
    J'ai commencé à recevoir des centaines de lettres d'une autre nature, venant de personnes travaillant pour les sociétés d'assurance maladie. Open Subtitles بدأت للحصول على مئات الرسائل من نوع مختلف من الناس الذين يعملون داخل صناعة الرعاية الصحية
    Cette affaire couvre à la fois le Nord et le Sud de la Californie, avec des victimes et des suspects sur des centaines de km. Open Subtitles هذه القضية شملت شمال وجنوب كاليفورنيا مع ضحايا ومشتبه بهم ينتشرون على مئات الأميال هل توافق؟
    Nous sommes enfin un microcosme basé sur des centaines d'années de recherches de vie en communauté allant des tribus africaines, aux villages médiévaux, jusqu'aux banlieues américaines. Open Subtitles لقد تمكنا أخيراً من ضبط عالم صغير يستند على مئات السنوات من البحث في حياة المجتمعات
    Le recours à la lapidation et aux amputations s'expliquait par la nécessité de protéger les droits de l'homme et les intérêts supérieurs de la population, conformément aux principes islamiques, et de tels châtiments avaient un effet salutaire sur des centaines de milliers de personnes. UN وذُكر أن عمليات الرجم وقطع اﻷطراف تُنفذ من أجل حماية حقوق اﻹنسان والمصالح اﻷوسع للسكان وفقاً لمبادئ الشريعة اﻹسلامية بما يعود بالفائدة على مئات اﻵلاف من الناس.
    La saison des pluies approchant, l'installation de centaines de bureaux de vote à l'air libre ne serait pas dénuée de risques pour autant, il convient en tout état de cause de le reconnaître. UN ثم أن دنو موسم اﻷمطار يشكل من جهة أخرى خطرا على مئات مراكز الاقتراع المقامة في الهواء الطلق.
    " Le rapport d'Amnesty fait état de centaines de corps retrouvés sur les plages du Togo et du Bénin, qu'en dites-vous ? " UN " يرد في تقرير منظمة العفو الدولية أنه قد عثر على مئات الجثث في شواطئ توغو وبنن، فما رأيكم في ذلك؟ "
    Tout à fait inutilement, la même chose est vraie pour les centaines de milliers de jeunes filles et de femmes qui mourront pendant la grossesse et en couches. UN فمن دون مبرر يصدق الأمر نفسه على مئات الآلاف من الفتيات والنساء اللائي سيمتن في فترة الحمل والولادة.
    Le Comité a reçu des informations de diverses sources indiquant que les expulsions forcées en masse sont fréquentes. On estime que, depuis la ratification du Pacte par les Philippines, plusieurs centaines de milliers de personnes ont été concernées. UN تلقت اللجنة معلومات من مصادر مختلفة تشير إلى أن عمليات طرد قسري واسعة النطاق تحدث بصورة متكررة ويقدر بأنها أثرت على مئات اﻵلاف من اﻷشخاص منذ تصديق الفلبين على العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus