52. Sir Nigel Rodley dit qu'il ne se souvient pas que le Comité ait approuvé ces directives harmonisées. | UN | 52- السير نايجل رودلي قال إنه لا يتذكر أن اللجنة وافقت على هذه المبادئ التوجيهية المنسقة. |
ces directives ont été approuvées par le Groupe des Nations Unies pour le développement à la fin de 2009; | UN | وقد وافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على هذه المبادئ التوجيهية في أواخر عام 2009. |
On peut également consulter ces directives sur le site Web du Comité. | UN | ويمكن الاطلاع أيضا على هذه المبادئ التوجيهية المنقحة في موقع اللجنة على الإنترنت. |
62. Lorsque des décisions concernant la communication d'informations en application de la Convention seront adoptées par la Conférence des Parties, elles devraient être appliquées mutatis mutandis aux présentes directives pour l'établissement des communications relatives aux questions autres que celles liées aux inventaires, qui devront être actualisées en conséquence par la Conférence des Parties. | UN | 62- ينبغي أن تطبق المقررات المقبلة ذات الصلة بتقديم المعلومات بموجب الاتفاقية، بعد اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف ومع ما يلزم من تعديل على هذه المبادئ التوجيهية للإتفاقية الإطارية المتعلقة بالإبلاغ عن القضايا غير المتصلة بالجرد، التي سيستوفيها مؤتمر الأطراف وفقاً لذلك. |
Les pays signataires et autres sont moralement tenus de veiller à ce que leurs entreprises commerciales se conforment et s'en tiennent à ces principes. | UN | وتلتزم أدبيا البلدان الموقعة على هذه المبادئ التوجيهية وغيرها من البلدان بأن تكفل التزام مؤسساتها التجارية لهذه المبادئ التوجيهية والعمل بمقتضاه. |
Le contenu programmatique du cadre de programmation à moyen terme, 2010-2013 reposera sur ces lignes directrices. | UN | وسوف ينهض المحتوى البرنامجي للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 على هذه المبادئ التوجيهية. |
En 2004, 20 équipes de pays ont commencé leur programmation commune en suivant ces directives. | UN | وفي عام 2004، بدأ 20 من الأفرقة القطرية عملية وضع البرامج القطرية المشتركة اعتمادا على هذه المبادئ التوجيهية. |
ces directives sont disponibles auprès du secrétariat de la Convention de Bâle. | UN | ويمكن الحصول على هذه المبادئ التوجيهية من أمانة اتفاقية بازل. |
ces directives ont été négociées, élaborées et adoptées pendant cette phase. | UN | خلال هذه المرحلة، جرى التفاوض على هذه المبادئ التوجيهية وإعدادها والاتفاق عليها. |
ces directives doivent être continuellement rappelées et reconduites afin de responsabiliser le personnel quant à l'application de principes fondamentaux dans des cadres opérationnels complexes et évolutifs. | UN | ويتعين مواصلة التأكيد مجددا على هذه المبادئ التوجيهية وإشاعتها من جديد من أجل تعزيز الالتزام بالمبادئ الأساسية في سياقات العمليات المعقدة والمتطورة. |
Depuis lors, ces directives ont été étoffées par le GNUD conformément aux priorités définies dans les résolutions ultérieures concernant l'Examen triennal, puis quadriennal, complet. | UN | ومنذئذ بنت على هذه المبادئ التوجيهية المجموعة الإنمائية وفقاً للأولويات المبينة في القرارات اللاحقة التي صدرت بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات والاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
Elle devrait également élaborer des directives claires à l'intention de la police et touchant l'utilisation d'appareils d'enregistrement vidéo et rendre ces directives accessibles au public. | UN | ويتعين عليها كذلك أن تضع مبادئ توجيهية واضحة تخص الشرطة واستخدام أدوات التسجيل الفيديوي وأن تتيح الاطلاع على هذه المبادئ التوجيهية لعامة الناس. |
Elle devrait également élaborer des directives claires à l'intention de la police et touchant l'utilisation d'appareils d'enregistrement vidéo et rendre ces directives accessibles au public. | UN | وينبغي كذلك أن تضع مبادئ توجيهية واضحة للشرطة واستخدام أدوات التسجيل بالفيديو، وأن تيسر اطلاع عامة الناس على هذه المبادئ التوجيهية. |
L'Union européenne tient au respect de ces directives dans les futures discussions, en raison de son attachement au principe de l'efficacité par rapport au coût et à la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وأوضح أن الاتحاد الأوروبي سيدافع على هذه المبادئ التوجيهية في المناقشات التي تجري في المستقبل، دعما لكفاءة التكاليف وتنشيط الجمعية العامة. |
Depuis lors, ces directives ont été étoffées par le GNUD conformément aux priorités définies dans les résolutions ultérieures concernant l'Examen triennal, puis quadriennal, complet. | UN | ومنذئذ بنت على هذه المبادئ التوجيهية المجموعة الإنمائية وفقاً للأولويات المبينة في القرارات اللاحقة التي صدرت بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات والاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
Depuis 2009, l'ensemble du personnel du Bureau et du personnel extérieur au Bureau signe ces directives avant toute mission d'inspection ou inspection d'un service du siège. | UN | وابتداءً من عام 2009، يوقِّع على هذه المبادئ التوجيهية جميع العاملين في مكتب المفتش العام وغير العاملين فيه قبل الشروع في أي بعثة أو عملية تفتيش لوحدة من وحدات المقر. |
21. Les décisions futures que prendra la Conférence des Parties au sujet des questions relatives à l'examen des inventaires de gaz à effet de serre au titre de la Convention s'appliqueront mutatis mutandis aux présentes directives, qui seront actualisées en conséquence. DEUXIÈME PARTIE | UN | 21- تنطبق المقررات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف مستقبلا بشأن المسائل المتصلة باستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة بموجب الاتفاقية، مع إدخال التعديلات اللازمة، على هذه المبادئ التوجيهية التي سيجري تأوينها وفقا لذلك. |
36. Une fois adoptées par la Conférence des Parties, les futures décisions concernant la notification des inventaires au titre de la Convention devraient s'appliquer mutatis mutandis aux présentes directives FCCC pour la notification des inventaires, qui seront actualisées en conséquence. | UN | 36- ينبغي تطبّيق المقررات المقبلة ذات الصلة فيما يتعلق بتقديم التقارير عن قوائم الجرد بموجب الاتفاقية، بعد اعتماد مؤتمر الأطراف لهذه المقررات ومع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على هذه المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، للإبلاغ عن قوائم الجرد، التي ستُستوفى وفقاً لذلك. |
36. Lorsque les futures décisions concernant l'établissement des inventaires au titre de la Convention auront été prises par la Conférence des Parties, elles devraient être appliquées mutatis mutandis aux présentes directives FCCC, qui seront actualisés en conséquence par la Conférence des Parties. | UN | 36- ينبغي، فيما يتعلق بالمقررات المستقبلية ذات الصلة، متى اتخذها مؤتمر الأطراف، فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد في إطار الاتفاقية أن تطبَّق هذه المقررات، مع تغيير ما يلزم تغييره، على هذه المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم الجرد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وهي المبادئ التي يجب تحديثها تبعاً لذلك من جانب مؤتمر الأطراف. |
Sans fournir aucun élément de preuve justifiant que ces sociétés soient incluses dans la liste en question, le rapport déclare que < < les pays signataires, ainsi que les autres pays, sont moralement tenus de veiller à ce que leurs entreprises commerciales se conforment et se tiennent à ces principes > > . | UN | ورغم أنه لم تقدم أي أدلة داعمة لإدراجها في القائمة، يفيد التقرير بأنه " تلتزم أدبيا البلدان الموقعة على هذه المبادئ التوجيهية وغيرها من البلدان بأن تكفل التزام مؤسساتها التجارية بهذه المبادئ التوجيهية والعمل بمقتضاها " . |