"عمليات التصديق" - Traduction Arabe en Français

    • ratifications
        
    • processus de ratification
        
    • la ratification
        
    • ratifient
        
    • des processus de certification
        
    On n'a relevé que quelques nouvelles ratifications de la plupart des instruments internationaux relatifs aux migrations et aux migrants internationaux. UN فمعظم الصكوك الدولية ذات الصلة بالمهاجرين الدوليين والهجرة الدولية لم تشهد إلا عددا قليلا من عمليات التصديق الجديدة.
    On est bien loin des 65 ratifications nécessaires pour que la Convention puisse entrer en vigueur. UN وهذا أقل كثيرا من عمليات التصديق اﻟ ٥٦ اللازمة للاتفاقية كي يبدأ نفاذها.
    9. M. Huhle dit que le Comité et les États parties doivent œuvrer de concert pour accroître le nombre de ratifications de la Convention. UN 9- السيد هوهلي قال إن من الضروري أن تعمل اللجنة والدول الأطراف معاً لزيادة عدد عمليات التصديق على الاتفاقية.
    Nous espérons que ces processus de ratification prendront fin dans les plus brefs délais. UN ونأمل أن يتسنى الانتهاء من عمليات التصديق في أقرب وقت ممكن.
    Même si la ratification de la Convention progresse à bon rythme, le Comité doit continuer à se préoccuper du nombre restreint d'États parties à cet instrument. UN وذكر أن عمليات التصديق قد أخذت تزداد ولكن قلة عدد الدول الأطراف تمثل تحديا هاما بالنسبة للجنة.
    Les trois ratifications supplémentaires qui sont nécessaires pour qu'il puisse entrer en vigueur devraient bientôt suivre et il devrait entrer en vigueur au début de l'année prochaine. UN ومن المتوقع أن تلي ذلك قريبا عمليات التصديق اﻹضافية الثلاث المطلوبة من أجل بدء نفاذ البروتوكول، ومن المحتمل أن يبدأ نفاذه في أوائل العام القادم.
    227. De l'avis de Cuba, il fallait le plus grand nombre possible de ratifications pour que le protocole facultatif entre en vigueur. UN ٢٢٧ - ورأت كوبا أنه من الضروري توافر أكبر عدد ممكن من عمليات التصديق حتى يبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري.
    Depuis ces ratifications, des progrès ont été accomplis au niveau national pour transposer ces traités dans le droit interne. UN ومنذ عمليات التصديق هذه، أُحرز تقدم على الصعيد الوطني في مجال إدماج المعاهدات في القوانين الوطنية.
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande ont poursuivi leurs efforts au plan régional pour encourager d'autres ratifications. UN وقد واصلت الدول الثلاث بذل جهودها على الصعيد الإقليمي لتشجيع مزيد من عمليات التصديق.
    En novembre 2000, 116 pays avaient signé le traité et 23 l'avaient ratifié, soit plus du tiers du nombre de ratifications nécessaires pour qu'il entre en vigueur. UN وقد وقَّع المعاهدة، حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2000، 116 بلدا، وصدَّق عليها 23 بلدا، أي أكثر من ثلث عدد عمليات التصديق اللازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Les trois ratifications supplémentaires nécessaires pour son entrée en vigueur devraient intervenir sous peu et il entrera probablement en vigueur au début de 1998. UN ويتوقع أن تتم قريباً عمليات التصديق اﻹضافية الثلاث المطلوبة لدخول البروتوكول حيز النفاذ، ويحتمل أن يحدث ذلك في بداية العام القادم.
    :: Nombre de ratifications et/ou adhésions à la Convention: 32 pays de la région ont déjà ratifié la Convention ou y ont adhéré; UN ِ:: عدد عمليات التصديق أو الانضمام في المنطقة: يبلغ عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها 32 بلداً حتى الآن؛
    :: Oeuvrer au niveau national pour faire avancer le processus de ratification et d'adhésion afin d'obtenir le nombre requis de 60 ratifications, de façon que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale puisse entrer en vigueur. UN :: العمل على الصعيد الوطني لتعزيز عمليات التصديق والانضمام من أجل التوصل إلى الـ 60 تصديقا المطلوبة كي يدخل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيِّز النفاذ.
    226. L'Espagne a appuyé la ratification du protocole, mais a estimé que son entrée en vigueur ne devait pas être liée à un nombre trop élévé de ratifications. UN ٢٢٦ - أعربت اسبانيا عن تأييدها للتصديق على البروتوكول ولكن على أساس ألا يرتبط بدء نفاذه بعدد مفرط من عمليات التصديق.
    De 2009 à ce jour, il a été procédé aux ratifications demandées. UN 8- وقد أُجريت من عام 2009 إلى يومنا هذا عمليات التصديق المطلوبة.
    C'est pourquoi l'Union européenne se félicite du regain d'élan en faveur de nouvelles ratifications suscité par l'annonce du Président Obama que son administration allait prendre des mesures immédiates et énergiques pour que les États-Unis ratifient le Traité. UN ولذلك، يشيد الاتحاد الأوروبي بالزخم الجديد نحو زيادة عمليات التصديق على المعاهدة الناجمة من إعلان الرئيس أوباما أن حكومة الولايات المتحدة ستسعى بشكل فوري وحثيث لتصديق الولايات المتحدة على المعاهدة.
    1. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Espagne est partie et indication des ratifications ou du retrait des réserves à venir UN 1 - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إسبانيا دولة طرفا فيها وتوضيحات بشأن عمليات التصديق أو سحب التحفظات المزمعة في المستقبل
    Engager les processus de ratification des traités de droits de l'homme et les démarches de leur incorporation en droit interne ainsi que leur application au niveau des tribunaux UN مباشرة عمليات التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وإجراءات إدماجها في القانون الوطني وإنفاذها في المحاكم.
    Un grand nombre de pays ont indiqué qu'en ce qui les concernait le processus de ratification était bien engagé. UN وأشار عدد كبير من البلدان إلى أن عمليات التصديق على الاتفاقية تأخذ مجراها.
    Saluer l'action menée par le Projet connexe IBERQUALITAS et par le Secrétariat général ibéro-américain s'agissant de la diffusion des processus de certification de qualité ISO 9001 dans les petites et moyennes entreprises, en demandant au Secrétariat de chercher des solutions permettant d'élargir ces processus, dans la mesure où la demande émane des États membres; UN والإشادة بالعمل المنجز في إطار مشروع إيبيركواليتاس ومن قبل الأمانة العامة الأيبيرية - الأمريكية بشأن نشر عمليات التصديق على الجودة استنادا إلى معيار الأيزو 9001 في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وإعطاء تعليمات للأمانة العامة الأيبيرية - الأمريكية بالبحث عن الصيغ الكفيلة بتوسيع نطاق عمليات التصديق، شريطة أن تطلبها الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus