Cette décision est le fondement juridique de la création de l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine (EUFOR RCA). | UN | وأرسى ذلك القرار الأسس القانونية لإنشاء عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
l'opération de l'Union européenne serait d'une durée d'un an à partir du déploiement de la force. | UN | ستدوم عملية الاتحاد الأوروبي فترة عام اعتبارا من نشر القوة. |
La Mission agira en liaison étroite avec l'opération de l'Union européenne, notamment pour ce qui concerne les aspects militaires de la gestion de la crise. | UN | وستقيم البعثة أيضا اتصالا وثيقا مع عملية الاتحاد الأوروبي، ولا سيما بشأن مسائل تتعلق بالجوانب العسكرية لإدارة الأزمات. |
Elle assurerait en outre la sécurité du personnel et des biens de la MINURCAT dans les endroits où celle-ci ne partagerait pas de locaux avec l'opération de l'Union européenne. | UN | كما سيقدم قسم شؤون الأمن الأمنَ المادي لموظفي البعثة وأصولها في المواقع غير المشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي. |
12. Prie l'Union européenne de faire rapport au Conseil de sécurité, au milieu et à la fin de la période précisée au paragraphe 6 a) ci-dessus, sur la manière dont son opération s'acquittera de son mandat; | UN | 12 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن، في منتصف الفترة المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 6 أعلاه وكذلك في نهايتها، عن كيفية اضطلاع عملية الاتحاد الأوروبي بولايتها؛ |
Rapport du Secrétaire général, Haut-Représentant de l'Union européenne sur les activités de l'opération militaire de l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine | UN | تقرير الأمين العام والممثل السامي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي عن أنشطة عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى |
Enfin, au terme de l'opération de l'Union européenne, qui doit durer six mois, la force procéderait à son désengagement, au cours duquel elle aurait besoin d'être autorisée à continuer de s'acquitter de sa mission en matière de protection des civils. | UN | وختاماً، وفي نهاية عملية الاتحاد الأوروبي التي من المقرر أن تستمر لمدة ستة أشهر، ستنفذ القوة عملية فك الارتباط، التي ستحتاج خلالها إلى إذن لمواصلة أداء مهامها المتعلقة بحماية المدنيين. |
L'exemple de l'opération de l'Union européenne Artémis en Ituri a été probant. | UN | وكانت تجربة عملية الاتحاد الأوروبي " أرتيميس " في إيتوري مقنعة. |
Nos hommes et nos femmes en uniforme servent également dans l'opération dirigée par l'OTAN en Afghanistan et dans l'opération de l'Union européenne au Tchad, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ويخدم رجالنا ونساؤنا من سلك الجيش والشرطة في العملية التي يقودها حلف الناتو في أفغانستان وفي عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ces bases, où sera également implantée l'opération de l'Union européenne, abriteront des bureaux et des logements destinés à l'ensemble du personnel des Nations Unies, et seront principalement ravitaillées et réapprovisionnées par la voie aérienne. | UN | وهذه القواعد التي توجد في أماكن مشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي ستستخدم كأماكن مكتبية وسكنية لكل أفراد الأمم المتحدة، كما ستعتمد كثيرا على العمليات الجوية للإمداد وإعادة الإمداد. |
La Mission se tiendra également en contact étroit avec l'opération de l'Union européenne, en particulier sur les questions touchant les aspects militaires de la gestion de la crise. | UN | وستجري البعثة أيضاً اتصالات وثيقة مع عملية الاتحاد الأوروبي، خصوصاً بشأن المسائل المتصلة بالجوانب العسكرية لإدارة الأزمة. |
Le Comité croit comprendre que le calendrier de déploiement des aéronefs est fonction de ceux de l'opération de l'Union européenne, de la composante police de la MINURCAT et du personnel des Nations Unies. | UN | وتعي اللجنة أن الجدول الزمني لنشر الطائرات يتوقف على نشر عملية الاتحاد الأوروبي وعنصر الشرطة التابع للبعثة وموظفي الأمم المتحدة. |
Il croit comprendre que le calendrier de déploiement des aéronefs est fonction du déploiement de l'opération de l'Union européenne, de la composante police de la MINURCAT et du personnel des Nations Unies. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني المتعلق بنشر الطائرات يتوقف على نشر عملية الاتحاد الأوروبي وعنصر الشرطة في البعثة، فضلا عن نشر موظفي الأمم المتحدة. |
Rapport du Secrétaire général et Haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne sur les activités de l'opération de l'Union européenne en République démocratique du Congo | UN | تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي بشأن عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Déploiement dans les meilleurs délais de l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2134 (2014) | UN | الإسراع بنشر عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2134 (2014) |
47. Invite les autorités de transition de la République centrafricaine à conclure dès que possible un accord sur le statut des forces en vue de l'établissement de l'opération de l'Union européenne; | UN | 47 - يدعو السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن تبرم اتفاقات مركز القوات في أقرب وقت ممكن من أجل إنشاء عملية الاتحاد الأوروبي؛ |
Les forces africaines de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) soutenues par les forces françaises dans le cadre de l'opération Sangaris et bientôt par les forces de l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine, font un travail remarquable. | UN | فالقوات الأفريقية التابعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى تقوم بعمل رائع، مدعومة في ذلك بالقوات الفرنسية في إطار عملية سانغاري، وعما قريب بقوات عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
47. Invite les autorités de transition de la République centrafricaine à conclure dès que possible un accord sur le statut des forces en vue de l'établissement de l'opération de l'Union européenne; | UN | 47 - يدعو السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن تبرم اتفاقات مركز القوات في أقرب وقت ممكن من أجل إنشاء عملية الاتحاد الأوروبي؛ |
12. Prie l'Union européenne de faire rapport au Conseil de sécurité, au milieu et à la fin de la période précisée au paragraphe 6 a) ci-dessus, sur la manière dont son opération s'acquittera de son mandat; | UN | 12 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن، في منتصف الفترة المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 6 أعلاه وكذلك في نهايتها، عن كيفية اضطلاع عملية الاتحاد الأوروبي بولايتها؛ |
Comme indiqué plus haut, le déploiement d'une opération onusienne pour prendre la relève de celle de l'Union africaine doit être conçu comme un effort participant d'un engagement international de plus grande ampleur. | UN | 78 - وعلى النحو الوارد ذكره أعلاه، ينبغي لنشر عملية تابعة للأمم المتحدة لتتسلم مهام عملية الاتحاد الأفريقي أن يُعتبر مجهودا يُبذَل في إطار التزام دولي على نطاق أوسع. |
Nous réaffirmons ainsi qu'il importe de consolider d'ici peu le processus d'union douanière, mécanisme permettant d'accroître les échanges et les investissements entre les quatre pays, ce qui sera un progrès considérable sur la voie de l'intégration régionale. | UN | وبذلك فقد قُمنا بإعادة تأكيد أهمية توطيد عملية الاتحاد الجمركي في المستقبل القريب كآلية تمكِّن من زيادة التجارة والاستثمار بين البلدان الأربعة وتشكِّل إنجازا كبيرا على الطريق نحو تحقيق التكامل الإقليمي. |
Opération hybride Union africaine/Organisation des Nations Unies au Darfour (MINUAD) | UN | عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور |