"عملية تعبئة الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • la mobilisation des ressources
        
    • la mobilisation de ressources
        
    • le processus de mobilisation des ressources
        
    • processus de mobilisation de ressources
        
    • du processus de mobilisation des ressources
        
    • ressources mobilisées
        
    Selon lui, l'absence d'un socle solide de connaissances fait obstacle à la mobilisation des ressources. UN وقد حددت الآلية العالمية الافتقار إلى قاعدة معارف متينة باعتباره عاملاً يعوق عملية تعبئة الموارد.
    Ses autres tâches consistent à assurer la coordination générale, suivre les progrès dans la mise en œuvre du plan d'action et aider à la mobilisation des ressources. UN وسيكون من ضمن المهام الأخرى كفالة التنسيق عموما، ورصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل ودعم عملية تعبئة الموارد.
    Aider, sur demande, à coordonner la mobilisation des ressources nécessaires à la formulation et à l'application des programmes d'action nationaux. UN · القيام، عند الطلب، بتنسيق عملية تعبئة الموارد لأغراض صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    la mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Stratégie a commencé. UN ولا تزال عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ خارطة الطريق في مرحلتها الأولية.
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté et les plans nationaux de développement se sont révélés être des instruments utiles pour la mobilisation de ressources. UN وكانت استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية بمثابة أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد.
    Le rapport analyse les questions liées aux contributions volontaires et aux stratégies appliquées par les organisations pour gérer le processus de mobilisation des ressources. UN ويحلل التقرير المسائل المرتبطة بالتمويل من التبرعات والاستراتيجيات التي طبقتها المؤسسات في إدارة عملية تعبئة الموارد.
    Le Programme commun joue plusieurs rôles dans ce processus de mobilisation de ressources. UN 76 - ويتسم دور برنامج الأمم المتحدة المشترك بالتنوع في إطار عملية تعبئة الموارد.
    La souplesse de cette approche est la clef de l'efficacité du processus de mobilisation des ressources. UN وتُعتبر مرونة هذا النهج عنصراً أساسياً لفعالية عملية تعبئة الموارد.
    La Banque mondiale a accepté de coordonner la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en oeuvre de la stratégie. UN وقد وافق البنك الدولي على تنسيق عملية تعبئة الموارد الخاصة بتنفيذ الاستراتيجية.
    :: L'amélioration de la mobilisation des ressources nationales doit s'accompagner de politiques de financement efficaces et équitables. UN :: تحسين عملية تعبئة الموارد ضروري وملازم لوضع سياسات تمويل فعالة ومنصفة
    la mobilisation des ressources nationales devrait contribuer, au même titre que les contributions extérieures, à la création et à la dotation en capital des fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN وستساهم عملية تعبئة الموارد المحلية، إلى جانب اﻹسهامات الخارجية، في تأسيس واستثمار صناديق التصحر الوطنية.
    la mobilisation des ressources constitue donc une opération gigantesque. UN وهكذا فإن عملية تعبئة الموارد عملية ضخمة.
    la mobilisation des ressources constitue donc une opération gigantesque. UN وهكذا فإن عملية تعبئة الموارد عملية ضخمة.
    Il serait peut-être également nécessaire d'élaborer une méthode d'évaluation de la mobilisation des ressources nationales affectées aux programmes de population. UN ولاحظ أنه قد يتعين استنباط طريقة لتقييم عملية تعبئة الموارد المحلية المخصصة لبرامج سكانية.
    la mobilisation des ressources constitue donc une opération gigantesque. UN وهكذا فإن عملية تعبئة الموارد عملية ضخمة.
    La Stratégie de la Convention assigne au Mécanisme mondial un rôle central d'appui à la mobilisation des ressources au titre du présent sousprogramme. UN تعهد استراتيجية الاتفاقية إلى الآلية العالمية بدور رئيسي لدعم عملية تعبئة الموارد في إطار البرنامج الفرعي هذا.
    Mise au point d'une stratégie intégrée d'information, de gestion des connaissances et de communication, visant à faciliter la mobilisation de ressources. UN :: ووضع استراتيجية متكاملة للمعلومات والمعرفة والاتصالات لتيسير عملية تعبئة الموارد.
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté et les plans nationaux de développement se sont révélés être des instruments utiles pour la mobilisation de ressources. UN وتشكـّل استراتيجيات الحدّّ من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد.
    Le Siège participe également à la mobilisation de ressources (ouvertures de crédits et appels aux contributions volontaires) et à la gestion des fonds d'affectation spéciale volontaires. UN ويشترك المقر أيضا في عملية تعبئة الموارد وذلك عن طريق نداءات التبرع وتحديد الميزانيات المقررة، وإدارة صناديق التبرعات الاستئمانية.
    64. Les Parties et les institutions et organismes intergouvernementaux pourraient aussi réfléchir aux moyens de résoudre la fracture du savoir, qui entrave le processus de mobilisation des ressources aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN 64- كذلك يمكن للأطراف وللوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تنظر في سبل ووسائل سد ثغرة المعارف التي تعوق عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    On s’accorde assez généralement à penser, aux niveaux national et international, que les mesures fiscales mises en oeuvre ne garantissent pas la durabilité du processus de mobilisation de ressources internes à moyen terme et ne permettent pas de sortir du cycle expansion-contraction des recettes fiscales que connaît depuis tout temps le Guatemala. UN وهناك توافق عام في اﻵراء إلى حد كبير على الصعيدين الوطني والدولي بأن التدابير الضرائبية المتخذة لن تكفل استمرارية عملية تعبئة الموارد المحلية في المدى المتوسط، كما لن تتيح تصحيح دورة التوسع - الانكماش في العائدات الضرائبية التي تكررت في غواتيمالا.
    Tous les fonds et programmes, qui dépendent des contributions volontaires, considèrent leur chef de secrétariat comme le leader du processus de mobilisation des ressources. UN وجميع الصناديق والبرامج التي تعتمد على التبرعات تعتبر رؤساءها التنفيذيين رواد عملية تعبئة الموارد.
    Les ressources mobilisées pour la réalisation de ces projets seront destinées à certains petits États insulaires en développement. UN وستوجه عملية تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع البيان العملي بحيث تشمل نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus