| Se félicitant de la manière dont les forces arabes conjointes ont mené les opérations de maintien de la paix en Somalie, | UN | وإذ يشيد بأداء القوات العربية المشاركة في عملية حفظ السلام في الصومال، |
| Par exemple, en République démocratique du Congo, Radio Okapi est financée par des fonds issus des opérations de maintien de la paix dans ce pays. | UN | وعلى سبيل المثال. يجري دعم إذاعة أوكابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأموال من عملية حفظ السلام في ذلك البلد. |
| Le recours à la force dans les opérations de maintien de la paix ne doit en aucun cas compromettre la relation stratégique entre le pays hôte et la mission de maintien de la paix. | UN | وذكر أن استخدام القوة في عملية حفظ السلام لا ينبغي أن يؤدي تحت أي ظرف من الظروف إلى تهديد العلاقة الاستراتيجية بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام. |
| La force multinationale serait relevée aussitôt que possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وستحل عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن. |
| Le succès d'une opération de maintien de la paix et la perception de la population locale à son égard dépendent de la légitimité du mandat qui lui a été confié. | UN | ويتوقف نجاح عملية حفظ السلام ونظرة السكان المحليين لها على مدى شرعية ولاية البعثة. |
| Il veut croire que l'on songera à élaborer pour la définition des objectifs un modèle qui soit mieux adapté aux tâches et aux spécificités des opérations de maintien de la paix. | UN | ولذا، تأمل اللجنة في أن ينظر في وضع شكل لتحديد الأهداف يناسب إلى أقصى حد ممكن مهام عملية حفظ السلام وخصوصياتها. |
| Cette équipe devait être en poste au Département des opérations de maintien de la paix, prête à être déployée dans les sept jours suivant le lancement d'une opération de maintien de la paix. | UN | ويتخذ الفريق مركزه في إدارة عمليات حفظ السلام، ويكون مستعدا وجاهزا للانتشار خلال سبعة أيام من إنشاء عملية حفظ السلام. |
| L'Union européenne convient que la structure, le rôle et la capacité du Groupe de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix devraient être réexaminés. | UN | ويوافق الاتحاد الأوروبي على ضرورة فحص هيكل وحدة الشرطة المدنية التابع لإدارة عملية حفظ السلام ودورها وقدرتها. |
| Cette réforme doit être entreprise très tôt, alors que le parapluie protecteur de l'ONU et de ses opérations de maintien de la paix est toujours en place. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك في وقت مبكر، مع بقاء المظلة الواقية التي تشكلها عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
| Il a actuellement 17 opérations de maintien de la paix en cours, dont 11 ont été créées depuis 1991. | UN | فلديه الآن 17 عملية حفظ السلام جارية، منها 11 أنشئت منذ 1991. |
| :: Réalisation de projets à impact rapide dans le cadre des opérations de maintien de la paix | UN | :: استخدام مشاريع الأثر السريع في عملية حفظ السلام |
| En tant que pays fournissant des troupes et des contingents de police, les Philippines tiennent à être associées à tous les stades d'une opération de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن الفلبين، كبلد مساهم بقوات وأفراد شرطة، تريد إشراكها في جميع مراحل عملية حفظ السلام. |
| Il a par ailleurs souligné qu'il importait de faire en sorte que l'opinion soit favorable à une opération de maintien de la paix pour obtenir l'assentiment du pays hôte. | UN | وشدَّد أيضا على أهمية الحفاظ على رأي عام مؤيد لإنشاء عملية حفظ السلام لضمان موافقة البلد المضيف. |
| À cet égard, il importe que soient réunies toutes les conditions nécessaires à la réussite d'une opération de maintien de la paix. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، توفير كافة الشروط اللازمة لكي تكون عملية حفظ السلام فعالة. |
| On constituerait un fichier et les personnes retenues devraient pouvoir être déployées dans les sept jours suivant l'instauration d'une opération de maintien de la paix. | UN | ويتوخى تحديد هؤلاء الموظفين سلفا وتجهيزهم للنشر في غضون 7 أيام من إنشاء عملية حفظ السلام. |
| Il a annoncé aux membres du Conseil que les préparatifs en vue d'un déploiement rapide d'une opération de maintien de la paix étaient en cours et devraient bientôt être achevés. | UN | وقام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن الأعمال التحضيرية للتعجيل بنشر عملية حفظ السلام جارية وأنها ستنجز قريبا. |
| Presque tous ceux qui sont intervenus sur la question en discussion ont mis l'accent sur le maintien de la paix et les exigences sans précédent adressées à l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد ركز كل متكلم تقريبا في هذه المناقشة على عملية حفظ السلام والمطالب غير المسبوقة التي توجه إلى اﻷمم المتحدة. |
| La Bosnie et la Somalie ont montré les limites du maintien de la paix. | UN | لقد بينت البوسنة والصومال الحدود التي تقف عندها عملية حفظ السلام. |
| Il s'est déclaré déterminé à prendre des mesures contre toute partie qui tenterait de saper le processus de paix, y compris en ne respectant pas cette cessation des hostilités ou en faisant obstacle aux pourparlers et activités de maintien de la paix ou d'aide humanitaire. | UN | وأكد المجلس استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة من خلال عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية. |
| Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. | UN | كما ينبغي الاهتمام بالطرق التي تكفل مواصلة تلك الجهود دون انقطاع بعد رحيل عملية حفظ السلام وبما يكفل انتقالا سلسا إلى حالة من دوام السلم والأمن والتنمية. |
| La Tanzanie a suivi le processus de maintien de la paix avec un vif intérêt. | UN | وقد تابعت تنزانيا عملية حفظ السلام باهتمام كبير. |
| C'est pourquoi il faut mettre au point avant qu'une opération ne soit créée le profil des spécialistes dont on pourrait avoir besoin et une liste des organisations où ce personnel pourrait être trouvé. | UN | ومن ثم، يجب الاحتفاظ بملفات عن الموظفين الذين يُتوقَع الاحتياج لهم، والمنظمات التي يمكن أن توفر مثل هذه الخبرات قبل إنشاء عملية حفظ السلام. |
| Nous aimerions faire une mention spéciale à l'opération de paix en Haïti. | UN | وتستحق عملية حفظ السلام في هايتي تنويها خاصا. |
| En cherchant à tirer les enseignements de cette opération de maintien de la paix pour les appliquer dans d'autres situations, il convient toutefois de tenir compte du cadre particulier dans lequel elle s'est déroulée. | UN | إلا أنه أثناء استنباط الدروس وتطبيقها ينبغي منح الاعتبار اللازم لخصائص البيئة التي تُنفذ فيها عملية حفظ السلام. |