"عن العقد" - Traduction Arabe en Français

    • sur la Décennie
        
    • du contrat
        
    • de la Décennie
        
    • concernant la Décennie
        
    • sur le contrat
        
    • sur les ganglions
        
    • fourni de
        
    • le contrat et
        
    • pour son compte le contrat
        
    Un résumé des activités appuyées par ce fonds sera inclus dans le rapport du Secrétaire général sur la Décennie. UN وسيرد في تقرير الأمين العام عن العقد موجز للأنشطة التي تلقت مساعدة من صندوق التبرعات.
    Trois bulletins d'information sur la Décennie ont également été publiés, visant à tenir les États membres informés des activités menées à cette occasion. UN وأعدت أيضا ثلاث رسائل إخبارية عن العقد الثاني تهدف إلى إبقاء الدول اﻷعضاء على علم باﻷنشطة المتعلقة بالعقد.
    Le rapport du Secrétaire général sur la Décennie démontre de façon éclatante qu'elle a été un succès. UN وتقرير اﻷمين العام عن العقد يوضح في صورة حية أن العقد كان ناجحا.
    Les parties avaient décidé que le différend découlant du contrat serait régi par la législation bélarussienne. UN واختار الطرفان قانون بيلاروس ليحكم النزاعات الناشئة عن العقد.
    Cependant, les cas étudiés dans le présent chapitre laissent à penser que la contrainte juridique résulte non pas tant des dispositions en vigueur qui ont force de loi pour les États, que du contrat social sur lequel ce droit est fondé. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    À l'échelon de la planète, l'âge moyen lors du premier mariage a augmenté de 1,6 an chez les femmes et de 1,2 an chez les hommes au cours de la Décennie écoulée. UN وعلى نطاق العالم زاد متوسط العمر عند الزواج لأول مرة بمقدار 1.6 سنة بين النساء و 1.2 سنة بين الرجال عن العقد الماضي.
    Les rapports complets concernant ces deux évaluations feront partie des prochains rapports sur la Décennie. UN وسوف يقدم التقريران الكاملان لهذين التقييمين بوصفهما جزءا من أي تقرير قادم عن العقد.
    Le Haut Commissariat devrait être en mesure de fournir des informations détaillées sur la Décennie lors de la quatrième session de l'Instance permanente. UN ومن المتوقع أن تتمكن المفوضية من توفير معلومات شاملة عن العقد في الدورة الرابعة للمنتدى الدائم.
    Par ailleurs, le Gouvernement estonien étudie de nouvelles mesures en vue de diffuser des informations sur la Décennie et fournir un soutien financier aux différentes initiatives lancées à cette occasion. UN وتدرس الحكومة، كذلك، تدابير إضافية لنشر معلومات عن العقد وتوفير الدعم المالي لشتى المبادرات المتخذة بهذه المناسبة.
    Par ailleurs, on travaille à la conception d'une affiche sur la Décennie internationale des populations autochtones qui sera diffusée au cours du second semestre de 1996. UN ويتقدم العمل أيضا في تصميم ملصق عن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، ومن المقرر إصداره في النصف الثاني من عام ١٩٩٦.
    La Division a en outre participé à l'élaboration des rapports annuels du Secrétaire général sur la Décennie. UN كما شاركت الشعبة في إعداد تقارير اﻷمين العام السنوية عن العقد.
    Elle se félicite du rapport du Secrétaire général sur la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine et de ses objectifs. UN وأعربت عن ترحيبها بتقرير الأمين العام عن العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي وأهدافه.
    Outre le présent rapport, le Secrétaire général présentera à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale des informations plus récentes sur la Décennie et sur la Conférence de 1994. UN وبالاضافة الى هذا التقرير، سيقدم اﻷمين العام خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة معلومات مستكملة عن العقد وعن مؤتمر عام ١٩٩٤.
    Vu qu'il faudra présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquantième session, un rapport final sur un programme d'action détaillé, il sera peut-être nécessaire de tenir une autre réunion technique sur la Décennie avant la treizième session du Groupe de travail en 1995. UN وفي ضوء ضرورة تقديم تقرير نهائي عن وضع برنامج شامل لﻷنشطة الى الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، فإنه قد يتعين أن يعقد اجتماع تقني آخر عن العقد قبل الدورة الثالثة عشرة للفريق العامل في عام ١٩٩٥.
    Il serait souhaitable d'en apprendre davantage sur les initiatives de ce genre afin de les décrire d'une manière plus détaillée dans le rapport final sur la Décennie qui sera présenté à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وسيكون من المستحسن ادراج أمثلة عن هذه المشاريع وتلقي أنباء عن مبادرات أخرى بحيث يمكن الاشارة اليها مرة أخرى في التقرير النهائي عن العقد المقرر تقديمه الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Élaboration et diffusion d'un programme vidéo sur la Décennie UN إعداد وتوزيع شريط عرض تلفزي عن العقد
    76. Parmi les autres activités d'information figure la préparation d'un dossier type qui faciliterait la diffusion d'informations de fond sur la Décennie. UN ٧٦ - وتشمل اﻷنشطة الترويجية اﻷخرى إعداد مجموعة إعلامية قياسية لتيسير نشر المعلومات الموضوعية عن العقد.
    Cependant, les cas étudiés dans le présent chapitre laissent à penser que la contrainte juridique résulte non pas tant des dispositions en vigueur qui ont force de loi pour les États, que du contrat social sur lequel ce droit est fondé. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    60. Dans la notification adressée au titre de l'article 34, Konkani a été priée de soumettre une copie du contrat principal. UN 60- وفي الإخطار المرسل إلى شركة كونتشار بموجب المادة 34، طُلب إليها أن تقدم نسخة عن العقد الرئيسـي.
    Il sera fait choix des présentes Règles (n° 524) chaque fois qu’on veut fournir au bénéficiaire une garantie pour les obligations du donneur d’ordre découlant du contrat, mais subordonner la responsabilité du garant au cas d’un manquement bien établi à ce contrat. UN وينبغي اختيار هذه القواعد حيث يكون القصد أن يحصل المستفيد على ضمان بشأن التزامات اﻷصيل الناشئة عن العقد وأن لا تنشأ مسؤولية الكفيل إلا في حالة وجود تقصير ثابت بموجب العقد . أحكام عامة
    En février 1992, lors de la proclamation de la Décennie internationale, nous avons dit qu'une année ne suffisait pas pour traiter les problèmes des populations autochtones. UN فــي شبـاط/فبراير ١٩٩٢، لدى اﻹعلان عن العقد الدولي، قلنا إن فترة عام ليست كافية لمعالجة مشاكل السكان اﻷصليين.
    Un rapport actualisé concernant la Décennie a été préparé pour la session en cours. UN وأعد تقرير مستكمل عن العقد للدورة الحالية.
    373. Girat n'a fourni aucune information concrète sur le contrat principal conclu entre Fochi et l'employeur en vue de la réalisation du projet. UN 373- ولم تقدم شركة Girat أية معلومات مادية عن العقد الأصلي للمشروع المبرم بين شركة Fochi وصاحـب العمل.
    J'ai lu son article sur les ganglions lymphatiques. Open Subtitles قرأت رسالته عن العقد اللمفاوية.
    La société n'a pas fourni de copies du contrat ni de l'accord de prêt, des demandes de paiement, des certificats de paiement approuvés, des certificats intérimaires, des rapports sur l'état d'avancement des travaux, des factures et des versements effectivement reçus. UN ولم تقدم شركة فويث نسخة عن العقد أو نسخة عن اتفاق القرض ونسخا عن طلبات الدفع، وشهادات الدفع الموافَق عليها، والشهادات المرحلية، وفواتير التقارير المرحلية، والمبالغ الفعلية التي تسلمتها.
    Une telle solution pourrait consister à prévoir une étape préliminaire au cours de laquelle il faudrait annoncer publiquement le contrat et solliciter des offres, sans exclure la possibilité d’engager ultérieurement des négociations directes avec les candidats. UN وقد يقوم هذا الحل على تحديد الحاجة الى مرحلة أولية يعلن فيها عن العقد وتستدعى العطاءات دون استبعاد امكانية المفاوضات المباشرة مع المرشحين في مرحلة لاحقة.
    " b) Les exceptions tirées de son incapacité ou du défaut de qualité de son agent de conclure pour son compte le contrat initial; " . UN " )ب( الدفوع المرتكزة على عدم أهلية المدين أو انعدام تفويض لدى وكيل المدين بترتيب المسؤولية عن العقد اﻷصلي ؛ "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus