"عن طريق استهداف" - Traduction Arabe en Français

    • en ciblant les
        
    • en les privant
        
    • pour compte du
        
    Des programmes ont été élaborés pour modifier la perception positive de la culture de la drogue en ciblant les jeunes dans leur propre langage par le biais des réseaux sociaux et d'Internet; les parents participent également aux activités de prévention. UN ثم إنه تم وضع برامج لتغيير المواقف الإيجابية إزاء ثقافة المخدرات عن طريق استهداف الشباب بالتحدث لهم بلغتهم بواسطة الانترنت والشبكات الاجتماعية، كما يشارك الأبوان أيضا في عملية الوقاية.
    Il faudrait en particulier envisager d'assurer une plus grande publicité aux avis de vacance en ciblant les associations professionnelles, et de revoir les critères linguistiques. UN وينبغي على الخصوص النظر في الإعلان عن الشواغر على نطاق أوسع عن طريق استهداف الرابطات المهنية وتغيير صياغة الشروط المطلوبة لشغل الوظائف والمتعلقة باللغة.
    Il faudrait en particulier envisager d'assurer une plus grande publicité aux avis de vacance en ciblant les associations professionnelles, et de revoir les critères linguistiques. UN وينبغي، على الخصوص، النظر في الإعلان عن الشواغر على نطاق أوسع عن طريق استهداف الرابطات المهنية وتغيير صياغة الشروط المطلوبة للوظائف والمتعلقة باللغة.
    Elles peuvent empêcher l'accumulation de profits illicites et contribuer grandement à la déstabilisation des groupes criminels en les privant de leurs ressources. UN ويمكن لمثل هذه التدابير أن تحول دون تراكم اﻷرباح غير المشروعة وأن تسهم مساهمة كبيرة في زعزعة المجموعات الاجرامية عن طريق استهداف مواردها.
    Elles peuvent empêcher l'accumulation de profits illicites et contribuer grandement à la déstabilisation des groupes criminels en les privant de leurs ressources. UN ويمكن لمثل هذه التدابير أن تحول دون تراكم اﻷرباح غير المشروعة وأن تسهم مساهمة كبيرة في زعزعة المجموعات الاجرامية عن طريق استهداف مواردها.
    Nous sommes déterminés à démontrer la viabilité et l’utilité des nouvelles techniques et d’une gestion efficace de l’information, tout particulièrement en orientant notre action vers le milieu rural et vers les groupes les plus démunis de la société qui sont si souvent les laissés pour compte du progrès technique. UN وقد عقدنا العزم والتصميم على تبيان صلاحية وملاءمة التكنولوجيات الجديدة وفعالية إدارة المعلومات، ولا سيما عن طريق إيصالها إلى المناطق الريفية وأفقر قطاعات المجتمع التي كثيرا ما تفوتها فوائد التقدم التكنولوجي، وكذلك عن طريق استهداف هذه المناطق والقطاعات.
    Nous sommes déterminés à démontrer la viabilité et l'utilité des nouvelles techniques et d'une gestion efficace de l'information, tout particulièrement en orientant notre action vers le milieu rural et vers les groupes les plus démunis de la société qui sont si souvent les laissés pour compte du progrès technique. UN وقد عقدنا العزم والتصميم على تبيان صلاحية وملاءمة التكنولوجيات الجديدة وفعالية إدارة المعلومات، ولا سيما عن طريق إيصالها إلى المناطق الريفية وأفقر قطاعات المجتمع التي كثيرا ما تفوتها فوائد التقدم التكنولوجي، وكذلك عن طريق استهداف هذه المناطق والقطاعات.
    43. Le Maroc a mis au point sa stratégie industrielle en ciblant les chaînes de production et les filières qui présentent des avantages comparatifs et de fortes potentialités et en faisant de la coopération une priorité. UN ٤٣- وأفادت بأنَّ المغرب وضع استراتيجيته الصناعية عن طريق استهداف سلاسل الإنتاج وفروعه التي تتمتع بمزايا نسبية وإمكانات معتبرة وعن طريق إعطاء الأولوية للتعاون.
    L'École des cadres a continué de jouer un rôle de plus en plus actif pour faciliter la collaboration et la gestion du savoir en ciblant les principaux acteurs de l'apprentissage du système des Nations Unies. UN 8 - وقد ظلت الكلية تضطلع بدور متزايد الفعالية في تيسير التعاون وإدارة المعارف عن طريق استهداف فعاليات التعلم الأساسية بمنظومة الأمم المتحدة.
    Al-Qaida en Iraq et l'État islamique d'Iraq poursuivent leurs efforts pour exacerber le sectarisme en ciblant les hauts responsables iraquiens du Gouvernement, les forces de sécurité iraquiennes et les pèlerins. UN 50 - وتواصل القاعدة في العراق ودولة العراق الإسلامية جهودهما الرامية إلى زيادة تفاقم الانقسام الطائفي عن طريق استهداف مسؤولي حكومة العراق وقوات الأمن العراقية والحجاج.
    1.169 Offrir des services de crédits viables et s'autofinançant, au moindre coût, en ciblant les zones urbaines les plus pauvres, à forte concentration d'entreprises commerciales, d'entreprises de services et de petites industries. UN 1-169 تقديم ائتمانات تحقق الاكتفاء الذاتي والاستدامة من الناحية التشغيلية على نحو يتسم بفعالية التكلفة عن طريق استهداف إتاحة خدمات مالية في المناطق الحضرية الأفقر التي تتركز فيها نسبة عالية من الأنشطة التجارية وأنشطة الخدمات والأنشطة الصناعية.
    L'Année internationale des coopératives (2012), que le Département se prépare à inaugurer, pourrait être mise à profit pour promouvoir cette mise en œuvre en ciblant les personnes handicapées au sein de ces groupes. UN وفي الإمكان استخدام السنة الدولية للتعاونيات (2012)، التي تستعد الإدارة للشروع فيها، في تعزيز تنفيذ الاتفاقية عن طريق استهداف الأشخاص ذوي الإعاقة ضمن هذه المجموعات.
    b) Prendre des mesures et soutenir des programmes qui visent à lutter contre les effets irréversibles de la malnutrition chronique dans la petite enfance, en particulier en ciblant les mille premiers jours de la vie; UN (ب) اتخاذ تدابير ووضع برامج دعم تهدف إلى مكافحة الآثار غير القابلة للبُرء الناجمة عن نقص التغذية المزمن في مرحلة الطفولة المبكرة، لا سيما عن طريق استهداف الأيام الألف الأولى من حياة الطفل؛
    b) Offrir des services de crédit viables et s'autofinançant, au moindre coût, en ciblant les zones urbaines les plus pauvres, à forte concentration d'entreprises commerciales, d'entreprises de services et de petites industries. UN (ب) تقديم ائتمانات تحقق الاكتفاء الذاتي والاستدامة من الناحية التشغيلية على نحو يتسم بفعالية التكلفة، عن طريق استهداف إتاحة خدمات مالية في المناطق الحضرية الأفقر التي تتركز فيها نسبة عالية من الأنشطة التجارية والخدمية والصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus