| Plusieurs sources, dont la Commission de cessez-le-feu de l'Union africaine, ont signalé le recrutement d'enfants soldats par l'ALS. | UN | وأبلغت عدة مصادر، بما فيها لجنة الاتحاد الأفريقي لمراقبة وقف إطلاق النار، عن قيام جيش تحرير السودان بتجنيد الأطفال. |
| Les ministres se sont félicités de la reprise des négociations de paix à Genève, à la suite de la présentation d'un Plan d'action par l'Union européenne. | UN | ورحب الوزراء باستئناف محادثات السلام في جنيف، التي نجمت عن قيام الاتحاد اﻷوروبي بعرض خطة عمل. |
| Toutefois, à la fin de 2006, les cas signalés d'abus de ce genre de la part du PS étaient rares. | UN | ومع ذلك، وبحلول نهاية عام 2006، لم تعد ترد تقارير متواترة عن قيام جماعات الانتقام بمثل هذه الانتهاكات. |
| Des incidents de pillage de biens palestiniens par les forces israéliennes ont été signalés. | UN | وأفادت التقارير عن قيام القوات الإسرائيلية بنهب الممتلكات الفلسطينية. |
| :: Rapport d'enquête concernant une activité extérieure non autorisée menée par un fonctionnaire (0309/11); | UN | :: تقرير تحقيق عن قيام موظف بنشاط خارجي غير مرخص به (0309/11) |
| Il a pris note des informations des organisations des droits de l'homme israéliennes et internationales indiquant que le Ministère israélien de l'intérieur avait illégalement confisqué les pièces d'identité de Palestiniens résidant à Jérusalem. | UN | وأشارت إلى تقارير لمنظمات إسرائيلية ومنظمات دولية لحقوق اﻹنسان عن قيام وزارة الداخلية اﻹسرائيلية بصورة غير قانونية بمصادرة وثائق هوية القدس من سكان القدس الفلسطينيين. |
| Rapport d'enquête sur une affaire de demande frauduleuse d'indemnité pour frais d'études impliquant un fonctionnaire de la MINUT | UN | تقرير تحقيق عن قيام موظف في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بالاحتيال في طلب منحة التعليم |
| Rapport d'enquête sur un cas de fraude lié à une demande de prestations par un Volontaire des Nations Unies à la MINUK | UN | تقرير تحقيق عن قيام أحد متطوعي الأمم المتحدة بالاحتيال في الاستحقاقات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
| Plusieurs réunions visant à exercer des pressions directes sur les parlementaires ont abouti au retrait par l'État de ce texte de loi. | UN | وقد عُقدت عدة اجتماعات مباشرة مع بعض أعضاء البرلمان في إطار هذا المسعى أسفرت عن قيام الدولة بسحب هذا التشريع. |
| Au contraire, la Lituanie a alors été occupée et de nouveau annexée par l'Union soviétique. | UN | وبدلا من ذلك، أسفر عن قيام الاتحاد السوفياتي باحتلال ليتوانيا وضمها مجددا. |
| Cela s'est traduit par l'établissement d'une politique de sécurité du HCR complétant le Plan d'obligation reddittionnelle de l'UNSECOORD à l'échelle du système. | UN | وقد أسفر ذلك عن قيام المفوضية بوضع سياسة أمنية تكمل مخطط المساءلة على مستوى مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية. |
| Sûreté individuelle 166. Des cas d'actes de brutalité et de recours excessif à la force de la part de la police ont été signalés au Rapporteur spécial dans l'ensemble du territoire de la République serbe. | UN | ٦٦١ ـ وردت إلى المقرر الخاص في جميع أرجاء جمهورية صربيا تقارير عن قيام الشرطة باستخدام القوة الوحشية والمفرطة. |
| Certains détenus auraient subi des mauvais traitements de la part de membres des FRCI, dont des menaces de mort et l'obligation de faire de l'exercice. | UN | وأفيد عن قيام عناصر من القوات الجمهورية بإساءة معاملة بعض المعتقلين، بما في ذلك عن طريق تهديدهم بالقتل وإجبارهم على ممارسة تمارين رياضية. |
| On a continué de signaler des arrestations et des détentions arbitraires, des actes de torture et des exécutions extrajudiciaires de la part des forces gouvernementales. | UN | ولا تزال ترد تقارير عن قيام القوات الحكومية باعتقالات تعسفية واحتجاز وتعذيب وإعدام خارج القضاء. |
| Nous avons entendu de nombreux rapports selon lesquels les personnes ont été contraintes par les milices de quitter le Timor oriental. | UN | فهناك العديد من التقارير التي تتحدث عن قيام الميليشيات بإجبار الناس على مغادرة تيمور الشرقية. |
| La presse a indiqué que les dossiers étaient examinés par les avocats des familles des victimes. | UN | وأبلغت الصحافة عن قيام محامي أُسر الضحايا بدراسة ملفات أولئك الأشخاص. |
| Récemment, 12 femmes auraient été enlevées par les Maï-Maï, qui auraient tué 10 d'entre elles par la suite. | UN | وفي الآونة القريبة وردت تقارير عن قيام جماعات الماي الماي باختطاف 12 امرأة، وقتلوا لاحقا 10 منهن. |
| • Rapport sur un contingent, concernant une affaire d’atteintes sexuelles sur un mineur impliquant un soldat de la paix de l’ex-MONUC (0152/10) | UN | :: تقرير وحدة عسكرية عن قيام أحد حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقاً بإساءة المعاملة الجنسية لقاصر (0152/10) |
| • Rapport sur un contingent, concernant une affaire d’atteintes sexuelles sur un mineur impliquant un soldat de la paix de l’ex-MONUC (0203/10) | UN | :: تقرير وحدة عسكرية عن قيام أحد حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقاً بإساءة المعاملة الجنسية لقاصر (0203/10) |
| Le rapport d'Amnesty International expose brièvement les éléments de preuve indiquant que les FDI ont employé les munitions suivantes : | UN | 49 - ويستعرض تقرير منظمة العفو أدلة عن قيام جيش الدفاع الإسرائيلي باستخدام الأسلحة التالية: |
| Cependant, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a régulièrement reçu des rapports indiquant que des enlèvements d'enfants étaient commis par des groupes armés dans le but de financer leurs actions violentes et, dans un cas particulier, d'obtenir la libération de prisonniers. | UN | إلا أن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ ظلت تتلقى باستمرار تقارير عن قيام جماعات مسلحة باختطاف أطفال لتمويل أنشطة العنف التي تمارسها، وكذلك لضمان الإفراج عن سجناء في حالة واحدة بعينها. |
| Rapport concernant le contingent sur une affaire d'agression impliquant des soldats de la paix de la MONUSCO | UN | تقرير وحدة عسكرية عن قيام أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية باعتداء |
| :: Rapport d'enquête sur une affaire d'atteintes sexuelles commises sur la personne d'un mineur impliquant un employé d'un fournisseur de l'ONU (0422/12); | UN | :: تقرير تحقيق عن قيام موظف لدى أحد موردي الأمم المتحدة بالاعتداء الجنسي على قاصر (0422/12) |
| Rapport d'enquête sur un cas de falsification par un ancien fonctionnaire au PNUE | UN | تقرير تحقيق عن قيام موظف سابق في البرنامج بالتزوير |