"عن مصادر تمويل" - Traduction Arabe en Français

    • sur les sources de financement
        
    • de sources de financement
        
    • de nouvelles sources de financement
        
    • des sources de financement
        
    Interrogé par le Groupe sur les sources de financement de l’UNPLTC, il a déclaré que son mouvement était financé entièrement par les contributions volontaires de ses partisans. UN وعندما سأله الفريق عن مصادر تمويل الاتحاد القومي للوطنيين، ادعى السيد دجويه أن الحركة تمول بالكامل من تبرعات مناصريها.
    Cinquièmement, une base de données doit être créée sur les sources de financement des groupes terroristes. UN وخامسا، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات عن مصادر تمويل المجموعات الإرهابية.
    Le présent document donne des renseignements sur les sources de financement des projets approuvés. UN وبناء على هذا الطلب، تقدم هذه الوثيقة معلومات عن مصادر تمويل المشاريع التي أقرت.
    Une délégation se félicite également de l'initiative du HCR en matière de recherche de sources de financement complémentaires. UN كما رحب أحد الوفود بمبادرة المفوضية إلى البحث عن مصادر تمويل تكميلية.
    La Commission souhaitera peut-être aider le Secrétariat en demandant aux États Membres d'apporter un soutien actif à la recherche de sources de financement appropriées au niveau national pour permettre le bon fonctionnement du système. UN ولعل اللجنة تود مساعدة الأمانة بأن تلتمس من الدول الأعضاء تقديم دعم فعال في البحث عن مصادر تمويل مناسبة على المستوى الوطني ضمانا لأداء النظام لوظائفه كما يجب.
    Comme nous l'avons dit, le Kenya continue de s'efforcer de trouver de nouvelles sources de financement pour compléter l'aide au développement traditionnelle. UN وكما ذُكر، فإن كينيا لا تزال تبحث عن مصادر تمويل جديدة لإتمام المساعدة الإنمائية التقليدية.
    Quelques-uns seulement ont communiqué des informations au sujet des sources de financement des programmes pour le développement de substitution et/ou d'éradication des cultures illicites. UN ولم يكن ثمة سوى عدد قليل من الدول التي قدّمت معلومات عن مصادر تمويل التنمية البديلة و/أو تدابير القضاء على المحاصيل.
    Diffuser des informations sur les sources de financement relatives aux technologies écologiquement rationnelles et aider les pays en développement à y avoir accès; UN :: إتاحة المعلومات عن مصادر تمويل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في الوصول إلى هذه الموارد؛
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur les sources de financement du développement A/52/399. UN " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن مصادر تمويل التنمية)٣(،
    a) Rapport du Secrétaire général sur les sources de financement du développement (A/52/399); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن مصادر تمويل التنمية A/52/399)(؛
    a) Rapport du Secrétaire général sur les sources de financement du développement au milieu de la décennie A/50/397. UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن مصادر تمويل التنمية في منتصف العقد)١٠(؛
    a) Rapport du Secrétaire général sur les sources de financement du développement au milieu de la décennie A/50/397. UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن مصادر تمويل التنمية في منتصف العقد)٥٢(؛
    50. L'Union européenne avait demandé que figurent dans le rapport annuel des informations plus précises sur les sources de financement de l'Organisation, y compris les contributions volontaires des pays. UN 50- وأفاد المتكلّم بأنّ الاتحاد الأوروبي قد طلب سابقا أن يتضمّن التقرير السنوي معلومات أكثر تفصيلا عن مصادر تمويل المنظمة، بما فيها التبرّعات من الحكومات.
    Depuis sa création, le Partenariat a entrepris quatre projets communs : lancement d'une base de données interrogeable sur les sources de financement de la gestion durable des forêts; rationalisation de l'établissement de rapports sur les forêts; efforts tendant à parvenir à une interprétation commune des définitions relatives aux forêts; et diffusion des informations par l'intermédiaire du site Web du Partenariat. UN ومنذ إرساء هذه الشراكة، تم الاضطلاع في إطارها بأربعة أنشطة جماعية أو مبادرات مشتركة هي: وضع قاعدة بيانات على الشبكة يمكن البحث فيها عن مصادر تمويل الإدارة المستدامة للغابات؛ والعمل على ترشيد التقارير المتعلقة بالغابات؛ وبذل الجهود من أجل تعزيز الفهم المشترك للتعاريف المتصلة بالغابات؛ ونشر المعلومات من خلال موقع الشراكة على شبكة الإنترنت.
    40. M. FLORENCIO (Brésil) dit que le rapport du Secrétaire général sur les sources de financement du développement au milieu de la décennie (A/50/397) souligne à juste titre que le financement du développement doit être examiné dans le nouveau contexte d'une économie mondiale où les apports de capitaux privés internationaux dans certains pays en développement ont considérablement augmenté. UN ٤٠ - السيد فلورنسيو )البرازيل(: قال إن تقرير اﻷمين العام عن مصادر تمويل التنمية في منتصف العقد )A/50/397( يؤكد بحق على وجوب دراسة تمويل التنمية في السياق الجديد للاقتصاد العالمي الذي شهدت فيه تدفقات رأس المال الخاص الدولية إلى بعض البلدان النامية زيادة كبيرة.
    Elle partage le point de vue du Secrétaire général sur le fait que la recherche de sources de financement nouvelles et novatrices devrait s'appuyer sur les ressources existantes plutôt que de chercher à en créer de nouvelles. UN ويتفق وفده في الرأي مع الأمين العام بأن يركز البحث عن مصادر تمويل جديدة وابتكارية على دعم المصادر القائمة بدلاً من إنشاء مصادر جديدة.
    Le document définit en détail les responsabilités incombant à la COI en ce qui concerne la création d'un mécanisme centralisateur visant à promouvoir et à faciliter les transferts de technologie marine, notamment par la recherche de sources de financement. UN وتــحدد الوثيقة بشكل مفصّل مسؤوليات اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية فــي ما يخص إنشاء آليــة لغرفــة مقاصة تتعلــق بتشجيع وتسهيل نقــل التكنولوجيا البحرية، لا سيما من خلال البحث عن مصادر تمويل.
    Demander au Secrétariat général ibéro-américain, à l'Organisation des États ibéro-américains pour l'éducation, la science et la culture (OEI) et au Conseil universitaire ibéro-américain de continuer à appuyer et à renforcer le Forum et à encourager la recherche de sources de financement publiques et privées; UN وتوصية الأمانة العامة الأيبيرية - الأمريكية، ومنظمة الدول الأيبيرية - الأمريكية للتربية والعلوم والثقافة، والمجلس الجامعي الأيبيري - الأمريكي، بمواصلة دعمها وتأييدها للمنتدى، وتشجيع البحث عن مصادر تمويل عامة و/أو خاصة.
    La recherche de sources de financement nouvelles et à faible coût ainsi que de nouvelles formes de prêts à marge élevée ont entraîné une expansion rapide des emprunts étrangers à court terme et du crédit intérieur, notamment en Malaisie et en Thaïlande (tableau 28). UN إن البحث عن مصادر تمويل جديدة ومنخفضة الكلفة وأشكال جديدة من اﻹقراض العالي الهوامش لم يسفر فقط عن توسع سريع في الاقتراض اﻷجنبي القصير اﻷجل بل أيضاً عن توسع سريع في اﻹقراض المحلي، وعلى اﻷخص في ماليزيا وتايلند )الجدول ٨٢(.
    La solution de la crise financière doit résider dans un appel aux États Membres pour qu'ils paient leur contribution ou l'accroissent, en même temps que la recherche de nouvelles sources de financement. UN ولا بد من معالجة اﻷزمة المالية بمناشدة الدول أن تسدد أو تزيد اشتراكاتها، مع البحث عن مصادر تمويل جديدة في نفس الوقت.
    Étant donné les contraintes budgétaires auxquelles elle est confrontée, l'Organisation doit trouver de nouvelles sources de financement auprès du secteur privé, des organisations non gouvernementales (ONG), des organismes multilatéraux et des banques. UN وبالنظر الى قيود الميزانية الراهنة التي تواجه اليونيدو، يجب أن تبحث المنظمة عن مصادر تمويل جديدة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والهيئات متعددة الأطراف والمصارف.
    Du fait que le financement traditionnel - par des donateurs - n'a guère d'ouvertures régionales, les Centres régionaux pourraient explorer des sources de financement différentes. UN ونظرا لعدم وجود نوافذ إقليمية عموما في عملية التمويل الذي يقدمه المانحون التقليديون، بإمكان المراكز الإقليمية أن تبحث عن مصادر تمويل غير تقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus