"عن نتائج مشجعة" - Traduction Arabe en Français

    • des résultats encourageants
        
    • étaient encourageants
        
    Les négociations en cours entre les différents protagonistes politiques de l'Afrique du Sud ont déjà produit des résultats encourageants qui vont dans le sens du raffermissement de la confiance entre eux. UN فلقد تمخضت المفاوضات الجارية فيما بين شتى اﻷطراف السياسية الرئيسية في جنوب افريقيا عن نتائج مشجعة تعزز الثقة المتبادلة.
    Ces initiatives ont d'ores et déjà donné des résultats encourageants, avec la constitution d'un comité préparatoire ouvert à tous, dont 30 % des membres sont des femmes. UN وقد تمخضت هذه الجهود عن نتائج مشجعة بنجاح تشكيل لجنة تحضيرية شاملة بلغت نسبة النساء فيها 30 في المائة.
    Jusqu'à présent, ce programme a produit des résultats encourageants. UN وذلك البرنامج أثمر حتى الآن عن نتائج مشجعة.
    Les programmes mis en place pour prévenir la fabrication, le trafic et l’abus des drogues ont donné des résultats encourageants dont se sont fait l’écho les deux derniers rapports de l’Organe international de contrôle des stupéfiants. UN وقد تمخضت البرامج المنفذة لمنع صنع المخدرات والاتجار بها وإساءة استعمالها عن نتائج مشجعة تردد صداها في التقريرين اﻷخيرين للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Les résultats d'une enquête menée par l'Agence européenne de reconstruction sur un échantillon de 55 entreprises manufacturières privatisées disséminées sur tout le territoire du Kosovo étaient encourageants. UN وأسفرت دراسة استطلاعية أجرتها الوكالة الأوروبية للتعمير على عينة من 55 شركة مخصخصة للتصنيع في أنحاء كوسوفو عن نتائج مشجعة.
    La semaine dernière, la patience et la diplomatie vigoureuse ont conduit à des résultats encourageants au Moyen-Orient et dans l'ex-Yougoslavie, deux régions davantage connues pour les conflits que pour les compromis. UN وخلال هذا اﻷسبوع الماضي وحده، أسفرت الدبلوماسية الصبورة الحازمة عن نتائج مشجعة في الشرق اﻷوسط وفي يوغوسلافيا السابقة، وهما منطقتان عرفتا بالصراع بأكثر مما عرفتا بقبول الحلول الوسط.
    Ces séries de discussions avec les autorités maliennes et les représentants des groupes dans le nord du pays ont donné des résultats encourageants. UN 8 - وأسفرت هذه الجولات من المناقشات مع السلطات المالية وممثلي الجماعات في الشمال عن نتائج مشجعة.
    Je saisis l'occasion qui m'est offerte pour, au nom de la Commission, remercier sincèrement l'Ambassadeur Sareva des efforts qu'il a déployés et du dévouement dont il a fait preuve en présidant la Commission à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, qui a débouché sur des résultats encourageants. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لتوجيه الشكر الخالص, نيابة عن اللجنة, إلى السفير ساريفا على جهوده وتفانيه في رئاسة اللجنة في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة, التي أسفرت عن نتائج مشجعة جدا.
    Les modalités tant nationales qu'internationales, mises en oeuvre avec le concours du Conseil de sécurité et de son Comité contre le terrorisme, semblent connaître des résultats encourageants. UN ويجري تنفيذ التدابير على الصعيدين الوطني والدولي بمساعدة مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب، ويبدو أنها تسفر عن نتائج مشجعة.
    - La réalisation des cinq objectifs fixés dans la Stratégie nationale a abouti à des résultats encourageants. UN - أسفر تحقيق المقاصد الخمسة المبينة في الاستراتيجية الوطنية عن نتائج مشجعة.
    :: En 10 ans, les programmes nationaux visant à donner une application concrète au Programme d'action ont donné des résultats encourageants et ont permis de tirer de nombreux enseignements au sujet des politiques qui marchent ou qui ne marchent pas et des difficultés à surmonter au niveau national. UN :: وأسفرت البرامج الوطنية لتنفيذ برنامج العمل خلال عقده الأول عن نتائج مشجعة. فثمة استفادة كبيرة منها إيجاد النُهج الناجحة وتحسين فهم القيود التي تحول دون تنفيذ البرنامج على الصعيد الوطني.
    Un certain nombre de réalisations de la Chine en matière d'exploration de l'espace et de lancement de satellites et ses projets de coopération avec les pays en développement ont donné des résultats encourageants. UN وأضافت أن عدداً من منجزات الصين في استكشاف الفضاء الخارجي وإطلاق السواتل ومشاريعها للتعاون مع البلدان النامية قد أسفر عن نتائج مشجعة.
    Certes, les progrès réalisés ne sont pas suffisants pour inverser les tendances, mais plusieurs des mesures de lutte contre la désertification mises en œuvre ont le grand mérite d'avoir donné des résultats encourageants, et dans certains cas exemplaires. UN والتقدم المحرز ليس كافياً لإبراز الاتجاهات غير أن عدداً من مبادرات الحد من التصحر التي جرى تنفيذها تستحق كل التقدير لأنها أسفرت عن نتائج مشجعة بل ملهِمة أحياناً.
    Mais pour accroître encore l'efficacité du programme et rendre ce dernier pleinement opérationnel, la participation active des États Membres était cruciale car les projets entrepris à ce jour, y compris ceux en rapport avec des opérations de maintien de la paix, avaient donné des résultats encourageants. UN بيد أن اشتراك الدول اﻷعضاء النشط في هذه اﻷعمال بغية مواصلة زيادة فعالية البرنامج وجعله يؤدي عمله تماما، انما تتسم بقدر كبير من اﻷهمية، ﻷن المشاريع التي تم القيام بها حتى اﻵن، بما في ذلك المشاريع المتعلقة بأنشطة حفظ السلم قد أسفرت عن نتائج مشجعة.
    Un certain nombre d'autres pays en développement disposent également de programmes solides, bien que peut-être relativement limités, en vue de la fourniture d'équipements pour la télévision et l'éclairage, domaines dans lesquels les initiatives du secteur privé, notamment sous forme d'activités locales de fabrication et de montage, ont abouti à des résultats encourageants. UN ويوجد لدى عدد من البلدان النامية اﻷخرى أيضا برامج قوية، وإن تكن صغيرة نسبيا، لتوفير مجموعة أدوات صغيرة للتلفزيون واﻹضاءة وقد أسفرت مبادرات القطاع الخاص، ومنها إنتاج هذه النظم وتجميعها، عن نتائج مشجعة.
    Un certain nombre d'autres pays en développement disposent également de programmes solides, bien que peut-être relativement limités, en vue de la fourniture d'équipements pour la télévision et l'éclairage, domaines dans lesquels les initiatives du secteur privé, notamment sous forme d'activités locales de fabrication et de montage, ont abouti à des résultats encourageants. UN ويوجد لدى عدد من البلدان النامية اﻷخرى أيضا برامج قوية، وإن تكن صغيرة نسبيا، لتوفير مجموعة أدوات صغيرة للتلفزيون واﻹضاءة وقد أسفرت مبادرات القطاع الخاص، ومنها إنتاج هذه النظم وتجميعها، عن نتائج مشجعة.
    Les premières évaluations internes auxquelles il a été procédé ont fait apparaître des résultats encourageants pour la plupart de ces 11 priorités, mais il subsiste des risques qui devront être suivis et gérés. UN 9 - وقد كشفت التقييمات الداخلية الأولية عن نتائج مشجعة في أغلب الأولويات الإدارية الأحد الإحدى عشرة العليا المتصلة بمراجعة الحسابات، ولكن ما زالت توجد مخاطر ينبغي مواجهتها ورصدها.
    De même, nous sommes certains que la communauté internationale profitera des réunions prévues en 2003 et 2005 pour favoriser la coordination et l'échange d'informations afin que la Conférence d'examen de 2006 puisse aboutir à des résultats encourageants et étendre son champ d'action. UN وبصورة مماثلة، ونحن نثق أن المجتمع الدولي سيفيد من الاجتماعات المقررة لعامي 2003 و 2005 لضمان التنسيق وتبادل المعلومات، حتى يسفر المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 عن نتائج مشجعة ويوسع نطاق العمل بصورة أكبر.
    À cet égard, les trois grandes conférences internationales tenues l'an passé ont obtenu des résultats encourageants quant aux engagements pris en faveur de la coopération au développement. La réunion de Doha sur le commerce, la conférence de Monterrey sur le financement du développement et le sommet de Johannesburg sur le développement durable ont permis de faire le consensus sur un certain nombre d'objectifs et de mesures à prendre. UN وفي هذا الصدد، عقدت ثلاثة مؤتمرات دولية كبرى خلال السنة الماضية، أسفرت عن نتائج مشجعة فيما يتعلق بالالتزامات المقطوعة في مجال التعاون الإنمائي: اجتماع الدوحة بشأن التنمية، ومؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية، ومؤتمر قمة جوهانسبرغ للتنمية المستدامة. وتوصلت هذه المؤتمرات إلى توافق في الآراء حول عدد من الأهداف والتعهدات.
    Elle a pour corollaire, des résultats encourageants dont un plus grand rapprochement des structures de prévention et soins de base de la population, une meilleure couverture, en structures hospitalières, de l'intérieur et du Sud du pays, une rationalisation de l'implantation des nouvelles structures spécialisées et un meilleur encadrement en praticiens généralistes, spécialistes et paramédicaux. UN وقد أسفرت هذه الخريطة عن نتائج مشجعة منها إحداث تقارب كبير بين الهيئات المعنية بالوقاية وتلك المعنية بالرعاية الأساسية للسكان، وتحسين التغطية بمؤسسات الاستشفاء في المناطق الداخلية والجنوبية من البلد، وترشيد عملية إقامة المؤسسات المتخصصة الجديدة، وحسن توزيع الممارسين الطبيين العامين والأطباء المتخصصين والمساعدين الطبيين.
    La délégation chinoise a fait observer que son pays collaborait de manière fructueuse avec le FNUAP depuis plus de 20 ans et que les résultats obtenus étaient encourageants. UN 119 - وذكر وفد الصين أن بلده ما انفك يتعاون منذ أكثر من 20 سنة تعاونا مثمرا مع الصندوق، وقد أسفر هذا التعاون عن نتائج مشجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus