"غضون أشهر" - Traduction Arabe en Français

    • quelques mois
        
    • les mois
        
    • mois qui ont
        
    Au final, plusieurs familles autochtones pourront, en quelques mois, s'auto-entretenir au sein d'un système de gestion environnementale durable. UN ونتيجة لذلك، ستتمكن أسر الشعوب الأصيلة، في غضون أشهر قليلة، من تحقيق الاكتفاء الذاتي ضمن إطار بيئي مستدام؛
    On doit les confiner et dans quelques mois ils viendront sonner à notre porte. Open Subtitles علينا إبقائهم معزولين هناك في غضون أشهر قليله سيأتون راكعين لأبوابنا..
    Dans quelques mois, il y aura un bébé dans la maison, si le bon Dieu l'épargne. Open Subtitles في غضون أشهر قليلة سيكون هناك طفل في المنزل اذا اراد الله ذلك.
    On compte que cette politique sera mise en place dans les mois qui viennent. UN ويُتوقع أن تدخل هذه السياسة حيز النفاذ في غضون أشهر.
    En quelques mois ils ont mis fin à l'état de guerre et jeté les bases d'une vaste coopération dans tous les secteurs. UN وفي غضون أشهر قليلة، وضعا نهاية لحالة الحرب وأرسيا أسس التعاون الشامل في جميع القطاعات.
    Dans quelques mois, conformément aux dispositions de la Convention, nous allons organiser la première conférence d'examen depuis l'entrée en vigueur du traité. UN وسنعقد في غضون أشهر قليلة، وفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية، أول مؤتمر استعراضي منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ.
    La Croatie vient d'adhérer au Protocole d'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Dans quelques mois, une fois la ratification achevée, la Croatie sera membre de plein droit à l'OMC. UN وقد وقعت كرواتيا أخيرا على بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبعد أن تستكمل عملية التصديق عليه في غضون أشهر قليلة ستصبح كرواتيا عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Cet exercice difficile a été effectué en quelques mois et a causé bien des désagréments à toutes les parties concernées ou touchées par le processus. UN وقد نفذت هذه الممارسة الصعبة في غضون أشهر وتسببت في قدر كبير من الانزعاج لجميع الأطراف التي شاركت فيها أو تأثرت بها.
    De plus, la Roumanie et la Bulgarie devraient devenir membres à part entière de l'Union européenne d'ici quelques mois. UN ومن المتوقع، علاوة على ذلك، أن تصبح رومانيا وبلغاريا عضوين كاملي العضوية في الاتحاد الأوروبي في غضون أشهر قلائل.
    Le processus de recrutement doit être achevé dans quelques mois. UN وينبغي إنجاز عملية اختيار المرشحين في غضون أشهر قليلة.
    La construction de 3 000 appartements supplémentaires prévus dans la zone 07 de la colonie devrait débuter d’ici quelques mois. UN ويتوقع أن يبدأ، في غضون أشهر قليلة، التخطيط لبناء ٠٠٠ ٣ شقة إضافية في المنطقة ٠٧ بالمستوطنة.
    En l'espace de quelques mois, nous avons fait un travail intensif pour donner un nouveau ton à nos relations. UN وقد أفلحنا، في غضون أشهر معدودة فقط، وبفضل تكثيف الجهود، في إضفاء سمة جديدة على علاقاتنا.
    Toutes ces questions seront examinées lors de la tenue à La Haye, dans quelques mois, de la deuxième Conférence d'examen. UN كل هذه القضايا سينظر فيها في المؤتمر الاستعراضي الثاني، الذي سيعقد في لاهاي في غضون أشهر قليلة.
    Gaza, suite au bouclage imposé par Israël, pourrait en quelques mois devenir totalement dépendante de l'aide. UN ويمكن أن تصبح غزة، نتيجة للإغلاق الذي تفرضه إسرائيل، معتمدة تماما على المعونة في غضون أشهر.
    En l'espace de quelques mois, nous avons fait un travail intensif pour donner un nouveau ton à nos relations. UN وقد أفلحنا، في غضون أشهر معدودة فقط، وبفضل تكثيف الجهود، في إضفاء سمة جديدة على علاقاتنا.
    L'Auditorat militaire a confirmé qu'il avait été saisi du dossier, que des enquêtes étaient en cours et que l'affaire serait examinée dans un délai de quelques mois. UN وأكدت المحكمة العسكرية أنها استلمت القضية وأن التحقيق جارٍ وأنها ستنظر في القضية في غضون أشهر.
    quelques mois plus tard, Commode et Crispine se marient selon la tradition des mariages princiers de l'empire romain. Open Subtitles كان من المقرر زواج كومودوس و كريسبينا في غضون أشهر في طقوس تقليدية تليق بالزيجات الملكية في الامبراطورية الرومانية
    Mais au début de 1992, les besoins en Somalie, quoique importants, n'étaient rien par rapport à ce qu'ils seraient dans les mois à venir. UN ومع ذلك، كانت الاحتياجات في الصومال في مطلع عام ٢٩٩١، وبرغم انها احتياجات رئيسية، مجرد شيء ضئيل جدا بالمقارنة بالمطلوب في غضون أشهر قليلة.
    L’étendue de la défaite chinoise stupéfiât Deng et les historiens donnent souvent crédit à la misérable performance de l’Armée Populaire de Libération d’avoir contraint Deng à revoir profondément le système maoïste moribond. Dans les mois qui ont suivi la fin de cette guerre, Deng a en effet mis en place les réformes qui ont contribué depuis à transformer son pays. News-Commentary ولقد أذهل حجم الهزيمة التي لحقت بالصين الزعيم الصيني دنج، حتى أن المؤرخين كثيراً ما استغلوا الأداء البائس لجيش التحرير الشعبي كأداة لإرغامه على إلقاء نظرة فاحصة على النظام الصيني الماوي المحتضر. وفي غضون أشهر من انتهاء الحرب، بدأ دنج الإصلاحات التي حولت بلاده منذ ذلك الوقت.
    La liste comprend également les fonctionnaires dont l'affectation normale doit expirer dans les mois qui viennent et dont l'unité administrative pense qu'il faudra les réaffecter, ce qui peut se produire sans que le fonctionnaire se trouve jamais en attente de réaffectation. UN وشملت هذه القائمة أيضا الموظفين الذين كانت مدة مهامهم الاعتيادية ستنتهي في غضون أشهر قليلة والذين تتوقع الوحدة التابعين لها بروز الحاجة إلى تكليفهم بمهام جديدة، الأمر الذي قد يحدث من دون أن يكون الموظف، لفترة مؤقتة، لم ينتدب بعد لمهام جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus