"غيرها من المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres régions
        
    • d'autres zones
        
    • les autres régions
        
    Le Gouvernement avait mis un terme au programme d'éradication du paludisme alors que cette maladie demeurait l'un des problèmes de santé majeurs dans les Hill Tracts et d'autres régions montagneuses. UN وقد أوقفت الحكومة برنامج القضاء على الملاريا برغم أن الملاريا لم تزل على رأس المشاكل الصحية الكبيرة التي تواجه في الهضاب وفي غيرها من المناطق الجبلية.
    Bien que l'Asie demeure au centre de la coopération de la Corée au service du développement, nous accroissons également notre appui à l'Afrique et aux pays les moins avancés d'autres régions. UN وبينما تبقى آسيا هي بؤرة التعاون الإنمائي لكوريا، فإننا بصدد زيادة دعمنا لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في غيرها من المناطق.
    L'Afrique, et surtout l'Afrique subsaharienne, demeure à la traîne d'autres régions en développement, et l'on doit absolument redoubler d'efforts pour surmonter la situation initiale défavorable de la région en termes de capital humain. UN وأفريقيا، لاسيما بلدانها جنوب الصحراء، متأخرة عن غيرها من المناطق النامية، ولا بد من مضاعفة الجهود للتغلب على الظروف المبدئية غير المواتية في المنطقة، من حيث رأس المال البشري.
    Dans cette perspective, les efforts internationaux de redressement économique d'une zone ne doivent pas être jugés en termes de compétition ou de rivalité avec d'autres zones de la planète. UN وفي هذا الصدد، يجب ألا ينظر إلى الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالنمو الاقتصادي في منطقة معينة، على أنها ترمي إلى التنافس أو التناحر مع غيرها من المناطق اﻷخرى.
    Bien que l'appel à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ait été lancé longtemps avant qu'on n'ait l'idée d'autres zones semblables dans le monde, aucun progrès n'a été réalisé. UN ورغم سبق الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط عن غيرها من المناطق في العالم، إلاّ أن تقدما لم يحصل في هذا المجال كما هو الحال في بعض أقاليم العالم.
    Les leçons tirées de l'évaluation du programme d'atténuation de la pauvreté en Asie du Sud seraient partagées avec les autres régions et sous-régions. UN وسيجري تبادل الدروس المستفادة من تقييم برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر مع غيرها من المناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    L'Afrique et d'autres régions, ayant de faibles taux d'alphabétisation, en particulier parmi les jeunes, rattrapent leur retard mais il reste encore beaucoup de progrès à accomplir. UN وأفريقيا مع غيرها من المناطق ذات المعدلات المنخفضة من الإلمـام بالقراءة والكتابة، وبخاصة إلمام الشباب بهـما، تعمل على اللحاق بالركـب لكن المزيد من التقدم ما زال مطلوبا في هذه المناطـق.
    La façon dont l'Afrique réagirait dans ce contexte serait riche d'enseignements pour d'autres régions, mais l'Afrique avait aussi à apprendre des autres régions et de leur expérience. UN والكيفية التي استجابت بها أفريقيا في ذلك السياق توفر دروساً لغيرها من المناطق ولكن كان لأفريقيا أيضاً أن تتعلم الدروس التي مرت بها غيرها من المناطق سابقاً.
    Une difficulté majeure du développement industriel consiste à mettre au point des mécanismes permettant aux pays africains de bénéficier de l'expérience d'autres régions en développement, mais aussi d'attirer leurs investissements. UN 47 - ومن التحديات الرئيسية في مجال التنمية الصناعية مسألة إيجاد آليات تمكن البلدان الأفريقية من الاستفادة من تجربة غيرها من المناطق النامية، إلى جانب اجتذاب الاستثمار من هذه المناطق.
    Ce continent, où l'on trouve le plus grand nombre de pays comptant parmi les moins avancés, a de moindres capacités d'adaptation que d'autres régions - en termes de technologie, d'institutions et de ressources financières - pour résister aux répercussions des changements climatiques et y faire face. UN ولما كانت القارة تضم أكبر نسبة من البلدان الأقل نموا، فهي الأقل حظا من غيرها من المناطق في قدرات التكيف - من حيث التكنولوجيا والمؤسسات والموارد المالية - لتحمل الصدمات والتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Par ailleurs, étant donné que l'objectif ultime au Moyen-Orient, comme dans d'autres régions, est la paix et la sécurité régionales, le processus de négociations sur la limitation des armements doit se pencher comme il se doit sur les menaces que ressentent tous les États participants et ne doit pas mettre en péril la sécurité d'une partie quelle qu'elle soit. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعالج مفاوضات تحديد الأسلحة تصورات جميع الدول المشاركة للتهديدات بالقدر الكافي وبجب ألا تقيد أمن أي طرف، بما أن الهدف النهائي في الشرق الأوسط - كما في غيرها من المناطق - هو تحقيق السلم والأمن الإقليميين.
    L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer < < un autre Rwanda > > . UN السفير كومالو: قال إنه يرى أن أفريقي قد تقدمت بشكل كبير عن غيرها من المناطق في الاعتراف بأهمية مسؤولية الحماية، ذلك أن تلك القارة تُدرك جيدا عدم قدرتها على تحمل " تكرار ما وقع في رواندا " .
    110. D'autres incitations à tirer profit de ce financement sont également prévues : les autorités locales du Mezzogiorno ont été encouragées à utiliser ces fonds le plus rapidement possible, au risque de les voir redistribués à d'autres régions du Sud ; en cas de non utilisation des ressources par les autorités locales du Centre Nord, elles sont restituées au fonds d'origine. UN 110- ويُتوخى أيضا توفير حوافز إضافية لاستعمال هذه الأموال: إذ حُثت السلطات المحلية في جنوب إيطاليا على استخدام الأموال في أقصر فترة ممكنة، وإلا فقد يعاد توزيعها على غيرها من المناطق الجنوبية؛ وفي حال عدم استخدام السلطات المحلية في الوسط والشمال لهذه الأموال، فستعاد تلك الموارد إلى مصدرها الأصلي.
    29. Le Programme spécial de la CNUCED pour l'efficacité commerciale prévoit la création, l'exploitation et l'interconnexion de pôles commerciaux (Trade Points) dans le monde entier, pour aider les PME à devenir des exportateurs compétitifs et de meilleurs importateurs, et leur permettre en particulier de coopérer directement avec leurs homologues de la même région et d'autres régions. UN ٩٢- ويقوم برنامج الكفاءة في التجارة التابع لﻷونكتاد على إنشاء وتشغيل نقاط تجارية والربط بينها في شتى أنحاء العالم. وتشكل الكفاءة في التجارة والنقاط التجارية أداة تساعد على تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بجعلها مشاريع مصدرة قادرة على المنافسة ومستوردة أفضل. وتسمح على وجه الخصوص لتلك المشاريع بالعمل مباشرة مع المشاريع اﻷخرى الصغيرة والمتوسطة الحجم في مناطقها وفي غيرها من المناطق.
    Les villes situées dans les zones côtières, le long des berges, sur les pentes raides ou dans d'autres zones sujettes aux catastrophes sont particulièrement vulnérables face au réchauffement climatique et à la menace croissante que posent les phénomènes météorologiques extrêmes et l'élévation du niveau de la mer. UN إن المدن التي تقع في مناطق ساحلية أو على ضفاف الأنهار أو على منحدرات شديدة أو غيرها من المناطق المعرضة للكوارث، هي مدن قابلة للتأثر على نحو خاص بالاحترار العالمي وبالتهديد المتزايد من الظروف المناخية القاسية وارتفاع مستويات سطح البحر.
    Y a-t-il d'autres zones vulnérables ? Open Subtitles هل هناك غيرها من المناطق المعرضة للخطر؟
    Les villes construites en zone côtière ou le long de rivières, sur des terrains en pente ou dans d'autres zones sujettes aux catastrophes naturelles sont très exposées aux risques liés au réchauffement climatique, aux phénomènes météorologiques extrêmes et à l'élévation du niveau de la mer, qui représentent des menaces croissantes. UN والمدن التي تقع في مناطق ساحلية أو على ضفاف الأنهار أو على منحدرات شديدة أو غيرها من المناطق المعرضة للكوارث، هي مدن قابلة للتأثر على نحو خاص بالاحترار العالمي وبالتهديد المتزايد من الظروف المناخية القاسية وارتفاع مستويات سطح البحر.
    Les leçons tirées de l'évaluation du programme d'atténuation de la pauvreté en Asie du Sud seraient partagées avec les autres régions et sous-régions. UN وسيجري تبادل الدروس المستفادة من تقييم برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر مع غيرها من المناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus