C'est pourquoi nous appelons à la mise en place d'un instrument international juridiquement contraignant pour contrôler l'accès d'acteurs non étatiques à ces armes. | UN | ولذا فنحن نطالب بوضع صك دولي ملزم قانونا لمراقبة حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة. |
La liste des participants non étatiques aux tables rondes sera établie dans l'ordre des demandes d'inscription. | UN | وتوضع قائمة الجهات المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة من غير الدول على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية. |
La possibilité pour des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive a ajouté une nouvelle dimension à cette menace. | UN | وأضافت إمكانية حصول الجهات من غير الدول على أسلحة دمار شامل بعدا جديدا لذلك التهديد. |
Cet engagement est important également au regard de la menace de voir des acteurs non étatiques acquérir de tels articles. | UN | وينطبق هذا الالتزام أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة. |
Les États, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, doivent faire tout leur possible pour empêcher les acteurs non étatiques de se procurer ces armes. | UN | كما يجب على الدول، لا سيما الحائزة للأسلحة النووية، أن تبذل كل ما بوسعها للحيلولة دون حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة. |
Efforts normatifs de lutte contre le trafic d'équipements ou de matières pouvant aider des acteurs non étatiques à acquérir des armes de destruction massive | UN | بذل جهود معيارية للتصدي للاتجار بالمعدات والمواد التي تساعد جهات من غير الدول على احتياز أسلحة دمار شامل |
Elle a observé qu'il faut en faire plus, toutefois, lors de la phase d'exécution et elle exhorte les acteurs étatiques et non étatiques à intensifier leurs efforts en la matière. | UN | وتلاحظ أنه بالرغم من ذلك، ربما لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، من حيث التنفيذ، وتحث الجهات الفاعلة التابعة للدولة والجهات الفاعلة من غير الدول على تعزيز جهودها في هذا المجال. |
Nous exhortons les États Membres et les acteurs non étatiques à garantir la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, des installations et des fournitures qui se trouvent dans les zones sous leur contrôle. | UN | نحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد في مجال المساعدة الإنسانية والمرافق والإمدادات في مناطق سيطرتهم. |
Le Conseil a aussi créé un nouveau comité chargé d'examiner la question de l'accès éventuel d'acteurs non étatiques aux armes de destruction massive. | UN | كما أنشأ المجلس لجنة جديدة لتناول مسألة حصول أطراف من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل. |
Quatrièmement, nous devons examiner de nouvelles questions telles que le danger que pose l'accès d'acteurs non étatiques aux armes de destruction massive. | UN | رابعا، يلزمنا أن نعالج المسائل الجديدة مثل خطر حصول الأطراف من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل. |
La liste des participants non étatiques aux tables rondes sera établie dans l'ordre des demandes d'inscription, dès qu'une annonce paraîtra à cet effet dans le Journal des Nations Unies. | UN | وتوضع قائمة الجهات المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة من غير الدول على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية، بعد إعلان يصدر في يومية الأمم المتحدة. |
La CARICOM partage les préoccupations de la communauté internationale quant à la menace posée par des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | وتتشاطر الجماعة الكاريبية قلق المجتمع الدولي إزاء خطر حصول أطراف من غير الدول على أسلحة دمار شامل. |
Le Gouvernement de la République argentine se félicite de la décision qu'a prise le Conseil de sécurité de jouer un rôle actif dans la lutte contre la menace que pose la possibilité pour des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | وتعرب حكومة الأرجنتين عن ترحيبها بقرار مجلس الأمن أن يؤدي دوراً فعلياً في مكافحة الخطر الذي تشكله إمكانية حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل. |
Cet engagement est également important au regard de la menace de voir des acteurs non étatiques acquérir de tels articles. | UN | ويكتسي هذا الالتزام أهمية أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة. |
Nous devons empêcher les acteurs non étatiques de se procurer des armes légères en révisant les accords internationaux pertinents. | UN | ويجب أن نمنع حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإعادة إنعاش الاتفاقات العالمية ذات الصلة. |
À cet égard, ils ont insisté sur l'importance de la question des acteurs non étatiques qui acquièrent des armes de destruction massive, problème qui doit être abordé sans exclusive par l'Assemblée générale, en tenant compte de l'opinion de tous les États membres. | UN | وفي هذا الصدد شدَّد الوزراء على أهمية مسألة حصول أطراف من غير الدول على أسلحة دمار شامل وضرورة بحثها في الجمعية العامة بطريقة شاملة، مع أخذ آراء جميع الدول في الاعتبار. |
La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs ainsi que le risque que des acteurs non étatiques aient accès à ces armes constituent une menace pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | فانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وخطر حصول جهات من غير الدول على هذه الأسلحة يمثلان تهديداً للمجتمع الدولي ككل. |
La liste des participants non étatiques au débat informel sera établie dans l'ordre des demandes d'inscription, dès qu'une annonce paraîtra à cet effet dans le Journal des Nations Unies. | UN | وتوضع قائمة الجهات المشاركة في جلسة التحاور غير الرسمية من غير الدول على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية، بعد إعلان يصدر في يومية الأمم المتحدة. |
:: Les incidences de la prolifération des acteurs non étatiques sur l'environnement dans lequel se déroulent les opérations humanitaires. | UN | :: أثر انتشار العناصر الفاعلة من غير الدول على بيئات العمل الإنساني. مقدمو الإحاطات المقترحون |
La violence sexiste donne également lieu à bien d'autres violations des droits fondamentaux, comme les attaques menées par des acteurs étatiques et non étatiques contre les défenseurs des droits des femmes, qui empêchent les femmes de participer utilement et sur un pied d'égalité avec les hommes à la vie politique et publique. | UN | 38 - ويؤدي العنف الجنساني أيضا إلى انتهاكات إضافية متعددة لحقوق الإنسان، من قبيل الهجمات التي تشنها الدول والجهات من غير الدول على المدافعين عن حقوق المرأة، والتي تقوض مشاركة المرأة على قدم المساواة وبصورة مجدية في الحياة السياسية والعامة. |
L'Inde s'emploie à empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'avoir accès à des armes de destruction massive en prenant des mesures au niveau national et en participant à des initiatives de coopération internationale. | UN | وقد اتخذت الهند خطوات لمنع حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وذلك من خلال اتخاذها تدابير على الصعيد الوطني ومن خلال المشاركة في جهود التعاون المبذولة على الصعيد الدولي. |
Il est largement admis que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que le risque que des acteurs non étatiques puissent s'en procurer continuent de compromettre la sécurité, tant à l'échelon mondial qu'au plan régional. | UN | ويوجد اتفاق واسع على أن أمن المجتمع الدولي ما زال يواجه التحدي، عالميا وإقليميا على السواء، من جراء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وخطر حصول الأطراف من غير الدول على تلك الأسلحة. |
Le risque que des acteurs non étatiques puissent avoir accès aux armes nucléaires nous inquiète également. | UN | يقلقنا أيضا خطر حصول جماعات من غير الدول على الأسلحة النووية وهذه المسألة تستحق اهتمامنا الشديد. |
11. De mettre en évidence la menace toujours plus grave posée à la sécurité internationale par la possibilité que des acteurs non étatiques puissent avoir accès à des armes nucléaires, en appuyant activement les initiatives prises par l'AIEA à cet égard. | UN | 11 - التشديد على تزايد الخطر الذي يتهدد الأمن الدولي بسبب إمكانية حصول جهات من غير الدول على الأسلحة النووية، ولذلك فإننا ندعم بقوة المبادرات التي تتخذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
Ces travaux de recherche permettront de faire mieux comprendre les facteurs qui permettent de tels crimes et dissuadent leurs auteurs et donnera à ceux qui ont des relations avec les groupes armés non étatiques des renseignements sur la manière dont ils peuvent tirer parti de leurs ressources pour empêcher la violence sexuelle. | UN | وسيعمق هذا البحث فهم العوامل التي تسمح بارتكاب هذه الجريمة أو التي تكبح ارتكابها، وسيساعد الجهات الفاعلة التي تتعامل مع المجموعات المسلحة من غير الدول على تحديد الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها مواردها للحيلولة دون العنف الجنسي. |