"فإن القلق" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité est
        
    • mais il est
        
    • mais est
        
    • les préoccupations
        
    • mais il s
        
    • préoccupée
        
    Par ailleurs, tout en notant que le taux d'accidents mortels est en baisse, le Comité est néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui meurent ou sont blessés dans des accidents de la circulation. UN وإضافة إلى ذلك، ومع ملاحظة اللجنة أن معدل الوفيات الناجمة عن الحوادث آخذ في الانخفاض، فإن القلق لا يزال يساورها تجاه العدد المرتفع لحالات موت أو إصابة الأطفال في حوادث المرور.
    Bien que le nombre d'enfants toxicomanes en Jordanie soit très faible, le Comité est préoccupé par la qualité et le nombre de services auxquels ils ont accès. UN ورغم أن عدد الأطفال المدمنين على المخدرات والمؤثرات العقلية في الأردن ضئيل جداً، فإن القلق يساور اللجنة بشأن الخدمات المتوفرة لهم كماً وكيفاً.
    Cependant, le Comité est préoccupé par: UN ومع ذلك، فإن القلق يساور اللجنة لما يلي:
    98. Le Comité note avec appréciation que la loi relative à la protection intégrale de l'enfance et de l'adolescence porte création de tribunaux spéciaux pour mineurs en conflit avec la loi mais il est préoccupé par: UN 98- مع أن اللجنة ترحب بكون قانون الحماية المتكاملة للطفولة والمراهقة ينشئ محاكم خاصة تنظر في قضايا الأطفال المخالفين للقانون، فإن القلق يساورها إزاء ما يلي:
    33. Le Comité note que l'État partie a créé au sein du parquet général de la République une unité spéciale chargée de surveiller les violences faites aux femmes et de poursuivre les auteurs mais il est préoccupé par le fait que: UN 33- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت وحدة خاصة ضمن هيئة الادعاء العام الوطنية للمتابعة في جرائم العنف الجنساني وملاحقة مرتكبيها، فإن القلق يساورها إزاء ما يلي:
    Le Comité prend note des lois relatives aux droits des handicapés et du Programme national pour l'amélioration de la situation des citoyens handicapés, qui a été adopté en 1999, mais est préoccupé par le manque de politiques efficaces, de services de base et de coordination des activités en faveur des enfants handicapés. UN وفي حين تحيط اللجنة علماً بالقوانين التي تنظم حقوق المعوقين، والبرنامج الوطني لتحسين حالة المواطنين المعوقين المعتمد في عام 1999، فإن القلق يساورها بشأن الافتقار إلى السياسات العامة الفعالة والخدمات الأساسية وأنشطة التنسيق لدعم الأطفال المعوقين.
    Il est au contraire clairement énoncé que ce sont les préoccupations liées à la santé de l'homme et de la faune sauvage qui ont conduit à l'adoption de la mesure. UN وبدلاً من ذلك، فإن القلق بشأن صحة البشر والحياة البرية ذُكرت على أنها الأسباب الرئيسية للإجراء. توصيات
    Bien que le nombre d'enfants toxicomanes en Jordanie soit très faible, le Comité est préoccupé par la qualité et le nombre de services auxquels ils ont accès. UN ورغم أن عدد الأطفال المدمنين على المخدرات والمؤثرات العقلية في الأردن ضئيل جداً، فإن القلق يساور اللجنة بشأن الخدمات المتوفرة لهم كماً وكيفاً.
    Tout en reconnaissant le travail fait par la Commission nationale ghanéenne pour l’enfance, le Comité est préoccupé par la précarité de la situation financière et institutionnelle de cet organisme. UN ٧٢٧ - وبينما تعترف اللجنة بما تقوم به لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال، فإن القلق يساورها إزاء ضعف مركز هذه اللجنة المؤسسي والمالي.
    84. Tout en notant la baisse du nombre total des enfants privés de milieu familial, le Comité est préoccupé par le fait que les garçons continuent d'être particulièrement vulnérables en cas de placement dans un établissement de protection de remplacement, ou auprès d'une famille nourricière. UN 84- وبينما تلاحظ اللجنة انخفاضاً في العدد الاجمالي للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، فإن القلق يساورها لأن الفتيان ما زالوا معرضين بوجه خاص لايداعهم في إطار الرعاية البديلة والحضانة.
    183. Tout en reconnaissant que certaines sections, comme celle des communications, n'ont pas tardé à organiser et à tenir des registres, le Comité est obligé de constater que ce n'est qu'au début de 1996 qu'un état complet et exact du matériel informatique a été disponible. UN ١٨٣ - وعلى الرغم من أن المجلس يقر بأن بعض اﻷقسام، مثل قسم الاتصالات، قد أنشأ سجلات منذ وقت مبكر وداوم على صيانة تلك السجلات، فإن القلق يساوره من أنه لم يكن متوافرا حتى أوائل عام ١٩٩٦ أي سجل شامل ودقيق لﻷصول الحاسوبية.
    83. Tout en reconnaissant le travail fait par la Commission nationale ghanéenne pour l'enfance, le Comité est préoccupé par la précarité de la situation financière et institutionnelle de cet organisme. UN ٣٨- وبينما تعترف اللجنة بما تقوم به لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال، فإن القلق يساورها إزاء ضعف مركز هذه اللجنة المؤسسي والمالي.
    Prenant acte de la représentation plutôt élevée des femmes au Parlement et au Gouvernement des Pays-Bas, le Comité est néanmoins préoccupé par la très faible représentation des femmes aux conseils municipaux et dans les autorités locales et provinciales ainsi qu'aux postes de haut niveau, notamment dans le service diplomatique et les secteurs de la sécurité et de la défense. UN ومع أن اللجنة تلاحظ التمثيل القوي نسبياً للمرأة في برلمان هولندا وحكومتها، فإن القلق يساورها إزاء التمثيل الضئيل جداً للمرأة في المجالس البلدية وفي الإدارات المحلية والإقليمية، وكذلك في المناصب العليا، ولا سيما في السلك الدبلوماسي وفي قطاعي الأمن والدفاع.
    9. Tout en accueillant avec satisfaction les efforts déployés pour intégrer les diverses dispositions du Protocole facultatif à la législation de l'État partie, le Comité est préoccupé par le fait que ces efforts ont été principalement axés sur la traite des êtres humains et non sur le Protocole facultatif. UN 9- فيما ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لإدماج مختلف أحكام البروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف، فإن القلق يساورها لأن هذه الجهود تركز غالباً على الاتجار لا على البروتوكول الاختياري.
    Tout en prenant bonne note des diverses initiatives prises par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, le Comité est préoccupé par la réticence de l'État partie à ériger en infraction le viol conjugal. UN 38 - وإذ تلاحظ اللجنة المبادرات المختلفة التي اضطلعت بها الدولة الطرف من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، فإن القلق يساورها إزاء إحجام الدولة الطرف عن تجريم الاغتصاب الذي يُرتكب في إطار الزواج.
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie, notamment du fait qu'il délivre des actes de naissance aux enfants de réfugiés, mais il est préoccupé par les cas signalés de violence sexuelle dans les camps de réfugiés (art. 2, 7, 24 et 26). UN ومع أن اللجنة تلاحظ جهود الدولة الطرف، مثل إصدار شهادات ميلاد لأطفال اللاجئين، فإن القلق يساورها بسبب ما تفيد به التقارير من حدوث حالات عنف جنسي في مخيمات اللاجئين (المواد 2 و7 و24 و26).
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie, notamment du fait qu'il délivre des actes de naissance aux enfants de réfugiés, mais il est préoccupé par les cas signalés de violence sexuelle dans les camps de réfugiés (art. 2, 7, 24 et 26). UN ومع أن اللجنة تلاحظ جهود الدولة الطرف، مثل إصدار شهادات ميلاد لأطفال اللاجئين، فإن القلق يساورها بسبب ما تفيد به التقارير من حدوث حالات عنف جنسي في مخيمات اللاجئين (المواد 2 و7 و24 و26).
    Le Comité relève que l'article 3 de la Constitution et l'article 12 de la loi relative aux étrangers établissent l'égalité de droits des nationaux et des étrangers (à l'exception des droits politiques), mais est préoccupé par le traitement discriminatoire dont font l'objet les travailleurs migrants, en particulier ceux qui semblent se trouver en situation irrégulière. UN 15- في حين تنص المادة 3 من الدستور والمادة 12 من قانون الأجانب على المساواة في الحقوق بين المواطنين والأجانب (فيما عدا الحقوق السياسية)، فإن القلق يساور اللجنة إزاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها العمال المهاجرون، وبالخصوص من يجدون أنفسهم منهم في وضع غير قانوني ظاهراً.
    De même, les préoccupations exprimées par le Ministre pakistanais des affaires étrangères devant la Conférence, le 19 mars de cette année, n'ont suscité aucune réaction. UN وكذلك، فإن القلق الذي أعرب عنه وزير خارجية باكستان في هذا المؤتمر في ٩١ آذار/مارس من هذا العام لم يستثر أي رد.
    Le Comité partage ce point de vue mais il s'inquiète cependant qu'en l'absence de tout contrôle central, la valorisation des avantages des normes IPSAS passe après les autres priorités. UN ومع أن المجلس يوافق على هذا الرأي، فإن القلق يساوره لأن في غياب المراقبة المركزية، يمكن أن تطغى أولويات أخرى على تحقيق فوائد المعايير المحاسبية الدولية.
    Plus spécifiquement, Mme Takahashi est préoccupée par le manque d'hélicoptères de combat, qui pourrait entraver l'exécution du mandat de la Mission. UN وعلى وجه التحديد، فإن القلق يساورها لعدم وجود طائرات عمودية عسكرية، الأمر الذي يمكن أن يعرقل تنفيذ ولاية البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus