Au vu de ces constats, le niveau atteint par les dépenses militaires est problématique. | UN | وفي ضوء تلك البيانات، فإن المستوى الذي وصل إليه الإنفاق العسكري ينطوي على مشاكل. |
En revanche, le niveau d’éducation des femmes qui sont chefs de famille est très bas. | UN | وفي المقابل، فإن المستوى الثقافي للنساء اللواتي يترأسن أسرة متدن جداً. |
Comme on peut le constater, au supérieur, le niveau d'instruction est très faible en général et préoccupant chez les femmes en particulier. | UN | وكما يتبين من الأرقام أعلاه، فإن المستوى التعليمي للمرأة على وجه الخصوص ضعيف للغاية على العموم ومثير للقلق. |
À titre de comparaison, le montant actuel de ces dépenses, y compris les dépenses d'énergie, est inférieur à 30 millions de dollars par an. | UN | وكنقطة مرجعية، فإن المستوى الحالي لتلك النفقات، بما في ذلك تكلفة الطاقة يقل عن 30 مليون دولار سنويا. |
Pour l'exercice 2012, le montant approuvé de la réserve est de 248,8 millions de dollars. | UN | وبالنسبة لميزانية العام 2012، فإن المستوى المعتمد هو 248.8 مليون دولار. |
En dépit des progrès accomplis, le niveau actuel de l'aide demeure toutefois inférieur à 0,1 % du revenu national. | UN | ورغم التحسن الملحوظ، فإن المستوى الحالي يقل عن 0.1 في المائة. |
Ainsi, il est intéressant d'examiner le niveau auquel les différents types de mandats sont exécutés. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المستوى الذي يتم على أساسه تنفيذ مختلف أنواع الولايات هو أحد الاعتبارات الجديرة بالاهتمام. |
À moins qu'un pays ne demande à être classé dans une catégorie particulière, le niveau approprié pour les pays en développement est la catégorie C. | UN | وما لم يطلب بلد ما إدراجه في مستوى محدد، فإن المستوى الملائم للبلدان النامية هو المستوى جيم. |
le niveau courant et escompté de la réserve opérationnelle risque donc d'être insuffisant pour financer le passif de l'UNOPS. | UN | ومن ثم، فإن المستوى الحالي والمتوقع للاحتياطي التشغيلي قد لا يكون كافيا لتمويل التزامات المكتب. |
A cet égard, le niveau élevé de violence politique nous préoccupe vivement, et nous appelons toutes les parties à s'abstenir de tout acte de violence et à faire de leur mieux pour éviter l'échec du processus électoral. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإن المستوى المرتفع للعنف السياسي يثير قلقا بالغا ونحن ندعو جميع اﻷطراف الى الامتناع عن العنف والى بذل قصارى جهدها للحيلولة دون تسببه في عرقلة العملية الانتخابية. |
Malgré l'euphorie engendrée par le regain de volonté politique apparu lors de la réunion ministérielle ainsi que par le vent de renouveau et de dynamisme qui s'était mis à souffler au sein du PNUD, le niveau actuel des ressources ne laissait pas d'être très préoccupant. | UN | وقال إنه وإن كان هناك ارتياح كبير للإرادة السياسية التي أعرب عنها الاجتماع الوزاري وإلى إحساس التجديد والمبادرة في داخل البرنامج الإنمائي، فإن المستوى الحالي للموارد لا يزال مبعث قلق كبير. |
L'application de normes plus strictes implique généralement des coûts initiaux plus élevés; le niveau optimal des normes d'émissions pourra donc varier d'un pays à l'autre. | UN | ولما كان الامتثال للمعايير المتشددة بشأن الانبعاثات ينطوي في العادة على زيادة في التكلفة، فإن المستوى المثالي لمعايير الانبعاث قد يتفاوت من بلد إلى آخر. |
Cependant, le niveau des résultats des projets exécutés par des entités nationales est nettement plus élevé dans les deux périodes, de sorte que la part grandissante des projets exécutés par des entités nationales dans l'ensemble du portefeuille de projets du PNUD explique la nette amélioration des résultats d'ensemble durant les années 90. | UN | ومع هذا، فإن المستوى المطلق لأداء المشاريع ذات التنفيذ الوطني أعلى بكثير في كلا الفترتين الزمنيتين، ومن ثم، فإن الحصة المتزايدة لهذه المشاريع ذات التنفيذ الوطني في حافظة مشاريع البرنامج الإنمائي بصفة عامة تسهم فيما وقع في التسعينات من تحسن كبير في الأداء الشامل. |
Suivant ces règlements, indique l'État partie, le niveau 3 de maîtrise de la langue officielle est requis pour plusieurs catégories de personnes, y compris les représentants élus. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنه طبقاً لهذه اللوائح فإن المستوى الثالث من الكفاءة مطلوب لعدة فئات من الأشخاص من بينهم الممثلين المنتخبين. |
Suivant ces règlements, indique l'État partie, le niveau 3 de maîtrise de la langue officielle est requis pour plusieurs catégories de personnes, y compris les représentants élus. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنه طبقاً لهذه اللوائح فإن المستوى الثالث من الكفاءة مطلوب لعدة فئات من الأشخاص من بينهم الممثلين المنتخبين. |
Selon la Banque mondiale, le montant global actuellement investi dans les équipements relatifs à l’eau dans les pays en développement s’élève à 75 milliards de dollars par an, se répartissant comme suit : environ 15 milliards de dollars pour l’hydroélectricité, 35 milliards de dollars pour l’irrigation et le drainage et 25 milliards de dollars pour la distribution et l’assainissement. | UN | ووفقا لبيانات البنك الدولي، فإن المستوى العام للاستثمار الجاري في الهياكل اﻷساسية المتصلة بالمياه في البلدان النامية يبلغ ٥٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا، يخصص منها نحو ٥١ بليون دولار للطاقة الكهرمائية، و ٥٣ بليون دولار للري والصرف، و ٥٢ بليون دولار لتوفير المياه والمرافق الصحية. |
En fait, le montant actuel est inférieur de 100 millions de dollars à ce qu'il était il y a huit ans. | UN | وفي واقع الأمر فإن المستوى الحالي للأنصبة المقررة للميزانية العادية يقل بمقدار 100 مليون دولار عما كان عليه قبل ثماني سنوات. |
Toutefois, à l'heure actuelle, on estime que le montant des ressources extrabudgétaires qui seront disponibles pour l'exercice 2014-2015 s'élève à 14,1 milliards de dollars. | UN | ومع ذلك، فإن المستوى المقدر للموارد الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2014-2015 هو 14.1 بليون دولار. |
Suite donnée par le PNUE 1. le montant des contributions au Fonds pour l'environnement prévu pour l'exercice biennal 2002-2003 est de nouveau trop ambitieux. | UN | 1- ومرة أخرى فإن المستوى المتوقع للمساهمات للفترة 2002-2003 من صندوق البيئة طموح أكثر مما يجب. |
Si le montant remboursable au titre des services rendus était ajouté à celui des dépenses indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget, le montant total des ressources nécessaires pour les activités de la Base de soutien logistique serait de 17 millions de dollars. | UN | وإذا أضيف مقدار الخدمات الواجبة السداد إلى النفقات المذكورة في تقرير الأداء، فإن المستوى الإجمالي للنشاط القائم في قاعدة النقل والإمداد سيبلغ 17 مليون دولار. |
Le Comité consultatif fait observer que, conformément à l'usage, le montant du fonds de réserve proposé n'est pas compris dans le chiffre de 4 617 900 000 dollars. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تماشيا والممارسة السابقة، فإن المستوى المقترح لصندوق الطوارئ غير مُدرج في المبلغ 617.9 4 مليون دولار. |