"فعالة وفي" - Traduction Arabe en Français

    • efficace et en
        
    • et avec l
        
    • et efficaces
        
    • et efficace
        
    • efficacité et en
        
    • efficace et dans les
        
    • efficaces et
        
    • et efficacement
        
    • efficacement et en
        
    Sollicitée à l'excès, la MONUC ne dispose actuellement pas de forces de réserve, ce qui continue de compromettre sérieusement sa capacité de répondre à des crises sécuritaires de façon efficace et en temps voulu. UN ومن ثم، فإن هذا يعوق بشكل حاد قدرة البعثة على الاستجابة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب للأزمات الأمنية.
    À cet égard, il conviendra de répondre, de manière efficace et en temps opportun, aux besoins concernant le logement, le transport, les communications et autres services logistiques du personnel. UN وفي هذا الصدد سيتعين توفير اﻹقامة والنقل والاتصالات والاحتياجات السوقية اﻷخرى وكذلك الموارد المالية اللازمة بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    L'équipe d'inspection est guidée par le principe suivant lequel il convient qu'elle effectue l'inspection de la manière la moins intrusive possible et compatible avec l'accomplissement de sa mission dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN ويسترشد فريق التفتيش بمبدأ اجراء التفتيش الموقعي بالطريقة التي تنطوي على أقل قدر ممكن من التدخﱡل، وبما يتفق مع انجاز مهمته بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Cette option aurait pour défaut d'empêcher l'Organisation d'être en mesure de prendre des décisions opportunes et efficaces et de prévenir un conflit. UN ويتمثل النقص هنا في أنه قد لا يكون في وسعــه اتخاذ قرارات فعالة وفي حينها ومنع الصراع.
    Une revitalisation véritable de l'Assemblée générale est possible grâce à une application rapide et efficace des décisions et des mesures adoptées. UN ويمكن القيام بتنشيط مجد للجمعية العامة من خلال تنفيذ ما اتخذته من قرارات وتدابير بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    À cet égard, le Kenya appelle au renforcement du PNUE et d'ONU-Habitat au moyen d'un financement adéquat et prévisible qui permette à ces deux institutions de s'acquitter de leur mandat avec efficacité et en temps voulu. UN وفي هذا الصدد، تدعو كينيا إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للموئل من خلال توفير التمويل الوافي والمنتظم ليتسنى لهما تنفيذ ولايتيهما بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    L'équipe d'inspection est guidée par le principe suivant lequel il convient qu'elle effectue l'inspection par mise en demeure de la manière la moins intrusive possible et compatible avec l'accomplissement de sa mission de façon efficace et dans les délais. UN ويسترشد فريق التفتيش بمبدأ إجراء التفتيش بالتحدي بطريقة تنطوي على أقل قدر ممكن من التدخل، وبما يتفق مع إنجاز مهمته بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Il est donc fondamental de garantir à la population des services de santé efficaces et de qualité. UN ولذلك فمن الأساسي ضمان خدمات صحية جيدة للسكان فعالة وفي وقتها.
    Les mesures juridiques permettAnt d'interdire rapidement et efficacement le débarquement et le transbordement des captures au port sont déjà en place et n'ont pas besoin d'être révisées. UN وأنشئت بالفعل السلطة القانونية التي تحظر بصورة فعالة وفي الوقت المناسب إنزال الكميات المصيدة وعمليات الشحن العابر داخل الموانئ، ولا تستدعي استعراضا.
    Le principal défi à cet égard sera la capacité de faire connaître efficacement et en temps voulu la pertinence de tous les aspects de ses activités et leurs incidences sur la vie quotidienne et sur les préoccupations des peuples du monde entier. UN وسيكون التحدي الرئيسي في هذا الشأن هو القدرة على بيان أنشطة المنظمة وأوجه نجاحها وأدائها بصورة فعالة وفي الوقت المناسب وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالحياة والشواغل اليومية للناس في كل مكان.
    Un financement adéquat et prévisible des organisations humanitaires est essentiel à une réponse efficace et en temps utile, notamment à l'aide des fonds humanitaires communs et de l'appui aux réserves d'urgence des institutions humanitaires. UN إن التمويل المناسب والمنتظم للمنظمات الإنسانية ضروري لاستجابة فعالة وفي وقتها، بما في ذلك من خلال تجميع التمويل الإنساني ودعم احتياطيات الطوارئ لفرادى الوكالات الإنسانية.
    Il s'attachera particulièrement à assurer une diffusion efficace et en temps utile de l'information aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police, car ces derniers doivent être tenus informés des décisions sur leur participation aux opérations de maintien de la paix. UN وستولى عناية خاصة لتقديم المعلومات للدول المساهمة بالقوات وبالشرطة بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب وذلك لتمكينها من اتخاذ قرارات عن علم بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    " 1.3 bis (5.5) Les activités de vérification sont menées dans le plein respect de la souveraineté des Etats parties et de la manière la moins intrusive possible, compatible avec la réalisation de leurs objectifs dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN " ١ -٣ مكررا )٥ -٥( ]يُضطلع بأنشطة التحقق على أساس الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷطراف، وبالطريقة التي تنطوي على أقل تدخل ممكن تمشياً مع انجاز أهداف هذه اﻷنشطة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    " 5.2 L'exécution des inspections sur place prévues par le présent Traité obéit au principe suivant lequel il convient que les inspections soient effectuées de la manière la moins intrusive possible, compatible avec la réalisation de leurs objectifs dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN " ٥ -٢ يُسترشد في انجاز عمليات التفتيش الموقعي المنصوص عليها في هذه المعاهدة بالمبدأ القاضي باجراء عمليات التفتيش بأقل قدر ممكن من التدخل، وبما يتفق مع تحقيق أهداف هذه العمليات بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Dans un monde qui rétrécit de plus en plus, dans lequel tous les pays doivent faire face à un nombre accru de problèmes communs qui dépassent les frontières nationales, les programmes de l'AIEA font partie des réponses opportunes et efficaces qui y sont apportées. UN ففي عالم تتضاءل مسافاته بانتظام، وتواجه فيه البلدان على نحو متزايد مشاكل مشتركة تتخطى الحدود الوطنية، تصبح برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا من استجابات فعالة وفي حينها.
    10. Le maintien de communications rapides et efficaces entre les commandants des forces militaires adverses est essentiel pour prévenir des incidents et désamorcer éventuellement la situation, empêchant ainsi la reprise des hostilités. UN ١٠ - تُعد إقامة اتصالات فعالة وفي الوقت المناسب بين قادة القوتين العسكريتين المتحاربتين أمرا حيويا للحيلولة دون زيادة الحوادث، وبالتالي منع استئناف اﻷعمال الحربية.
    Il prend en charge chaque situation nouvelle et est chargé de lancer les activités permettant une intervention rapide et efficace. UN وهو يتناول حالات الطوارئ المعقدة حين ظهورها ويتحمل المسؤولية عن الشروع في أنشطة تكفل تحقيق استجابات فعالة وفي الوقت المناسب.
    Ils ont réaffirmé l'impérieuse nécessité de prendre des mesures concertées aux niveaux national, régional et international pour faire face à ce problème de manière rapide et efficace. UN وأكدوا مرة أخرى أنه من المحتم الاضطلاع بإجراءات متضافرة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية للتصدي لهذا التحدي والتعامل معه بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Les membres de la Commission s'accordent à penser que les arrangements actuels ne sont peut-être pas suffisants pour permettre à la Commission de s'acquitter de ses fonctions avec efficacité et en temps voulu. UN وهناك شعور على نطاق واسع لدى أعضاء اللجنة مفاده أن اللجنة سوف لا تكون قادرة، في ظل الترتيبات الحالية، على الاضطلاع بمهامها بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    S'agissant de la deuxième question, il a rappelé que celle-ci avait été portée à l'attention de la quinzième Réunion et réaffirmé que les arrangements actuels n'étaient peut-être pas suffisants pour permettre à la Commission de s'acquitter de ses fonctions avec efficacité et en temps voulu. UN أما في ما يتعلق بالمجموعة الثانية من القضايا، فأشار الرئيس إلى أنه قد جرى لفت انتباه الاجتماع الخامس عشر إلى هذه المسألة وكرر تأكيد أنه بموجب الترتيبات الحالية قد لا تكون اللجنة قادرة على أداء مهامها بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    L'équipe d'inspection est guidée par le principe suivant lequel il convient qu'elle effectue l'inspection par mise en demeure de la manière la moins intrusive possible et compatible avec l'accomplissement de sa mission de façon efficace et dans les délais. UN ويسترشد فريق التفتيش بمبدأ إجراء التفتيش المباغت بطريقة تنطوي على أقل قدر ممكن من التدخل، وبما يتفق مع إنجاز مهمته بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    La plupart des membres du groupe d'experts ayant répondu (70 %) estiment que leur budget n'est pas suffisant pour qu'ils puissent atteindre les objectifs fixés dans leur mandat de manière efficace et dans les délais prévus. UN 16 - ويرى معظم المجيبين على الاستقصاء من أفرقة الخبراء (70 في المائة) أن الميزانيات المرصودة لهم لا تعكس بقدر كاف تكاليف تحقيق الأهداف المكلّفين بها، بصورة فعالة وفي التوقيت المناسب.
    Il est donc proposé à l'Assemblée générale de porter à 50 millions de dollars le montant que le Comité consultatif peut autoriser le Secrétaire général à engager, ce qui permettrait de réagir rapidement et efficacement en attendant que l'Assemblée approuve le budget d'une opération de maintien de la paix. Français Page UN لذلك فإن من المقترح أن تزيد الجمعية العامة في المبلغ الذي يمكن أن توافق عليه اللجنة الاستشارية بمنح اﻷمين العام تفويضا بالالتزام بمبلغ يصل إلى ٥٠ مليون دولار لكفالة الحصول على استجابة فعالة وفي الوقت المناسب، قبل موافقة الجمعية العامة على ميزانية عملية من عمليات حفظ السلم.
    1. Au lendemain de la guerre froide, la communauté internationale doit relever un défi majeur, à savoir réagir efficacement et en temps opportun face à un nombre croissant de situations d'urgence humanitaires. UN ١ - يواجه المجتمع الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة تحديا كبيرا يتمثل في تأمين استجابة فعالة وفي الوقت المناسب لعدد متزايد من حالات الطوارئ اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus