"فعالية أكبر" - Traduction Arabe en Français

    • plus efficace
        
    • plus efficaces
        
    • plus grande efficacité
        
    • l'efficacité de
        
    • plus efficacement et
        
    • 'accroître l'efficacité
        
    • 'une efficacité plus grande
        
    • efficacité accrue
        
    • plus d'efficacité
        
    Nous espérons que ce processus d'adhésion sera accéléré, aidant ainsi le NEPAD à être plus efficace grâce à une synergie accrue. UN ونأمل أن تتسارع عملية الانضمام، مما سيساعد هـذه الشراكة على تحقيق فعالية أكبر من خلال المزيد من التنسيق.
    Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace. UN وأوضحت أن الحقوق الأساسية قابلة للتطبيق الفوري على الكيانات العامة والخاصة، وهو ما يمنحها فعالية أكبر.
    À cet égard, il serait plus efficace d'examiner soigneusement certains conteneurs, en se fondant sur l'évaluation des risques et le renseignement. UN وفي هذا الصدد، يمكن تحقيق فعالية أكبر باختيار حاويات لإجراء فحص دقيق بالاستناد إلى تقييم المخاطر والاستخبارات.
    L'expérience acquise précédemment sera un atout supplémentaire qui permettra de rendre encore plus efficaces les mesures qui ont été adoptées et les politiques qui ont été élaborées. UN وستمثل الخبرة السابقة المكتسبة رصيدا اضافيا، وتكفل فعالية أكبر للتدابير المعتمدة والسياسات الموضوعة.
    La pérennisation de cet appui avec davantage de facilitations procédurières assurera, sans nul doute, une plus grande efficacité de notre action. UN وإن ديمومة هذا الدعم مع تسهيلات أكبر على المستوى الإجرائي ستضمن دون أدنى شك، فعالية أكبر لعملنا.
    La révision du Règlement d'arbitrage de 1976 devrait viser à le moderniser tout en en conservant la structure et le style afin de renforcer l'efficacité de la procédure arbitrale. UN وأردف بقوله إن تنقيح قواعد التحكيم لعام 1976 ينبغي أن تستهدف تحديث القواعد، مع المحافظة على هيكلها وجوهرها الحاليين، من أجل تحقيق فعالية أكبر في إجراءات التحكيم.
    Il est aussi important de veiller à ce que l'aide soit plus efficace que d'accroître le volume de l'aide. UN ويكتسي ضمان مساعدات ذات فعالية أكبر نفس أهمية زيادة حجم تلك المساعدات.
    Cela étant, nous considérons qu'il convient de poursuivre, avec l'aide des États membres, les efforts en vue de favoriser une application plus efficace des garanties. UN ومع ذلك، فإننا نؤمن أنه، يجب الاستمرار، بمساعدة الدول الأعضاء، في بذل الجهود بغية إيجاد فعالية أكبر في تنفيذ الضمانات.
    Quoi qu'il en soit, plusieurs pays ont indiqué que l'examen de certaines décisions est plus efficace s'il se fait de leur propre initiative. UN غير أن العديد من البلدان ذكر أن مراجعة قرارات بعينها ستحقق فعالية أكبر إن أُجريت بمبادرة خاصة منها.
    Ce sont là les exigences majeures pour une aide publique plus efficace. UN تلك هي المتطلبات الرئيسية فيما يتعلق بتأمين فعالية أكبر للمعونات الحكومية.
    Selon eux, il est plus réaliste, et selon toute vraisemblance plus efficace, de s'en remettre aux cours et tribunaux internationaux, à la pratique des États et à la doctrine pour adopter et appliquer les règles énoncées dans le projet. UN وفي رأيهم فإن الاعتماد على المحاكم والهيئات القضائية وعلى ممارسة الدول والفقه لاعتماد وتطبيق القواعد الواردة في النص أمر يتسم بقدر أكبر من الواقعية بل وربما تكون له فعالية أكبر.
    Si toutes ces mesures se sont traduites par une utilisation plus efficace des ressources, le rapport note qu'aucun progrès réel n'a été enregistré en ce qui concerne la qualité des services et le nombre des bénéficiaires ou la réduction de la pauvreté. UN ورغم أن كل هذا قد أدى إلى فعالية أكبر في استخدام الموارد، يشير التقرير إلى أنه لم يحصل ثمة تقدم ملحوظ في التغطية والجودة أو في الحد من الفقر.
    36. Les Ministres ont souligné que l'insuffisance des ressources financières empêchait principalement les pays en développement à prendre des mesures plus efficaces pour protéger l'environnement. UN ٣٦ - وأكدوا أن التمويل غير الكافي هو العقبة الرئيسية أمام تحقيق فعالية أكبر للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حماية البيئة.
    Il est essentiel que les Nations Unies définissent des priorités en fonction de l'évolution de la situation internationale si l'on veut qu'elles soient plus efficaces et qu'elles répondent aux intérêts bien compris des pays bénéficiaires et de l'ONU elle-même. UN وتبيﱡن اﻷمم المتحدة لﻷولويات وفقا للتغيرات في الواقع الدولي، أمر جوهري لتحقيق فعالية أكبر في خدمة المصالح العليا للبلدان المستفيدة، وكذلك مصالح اﻷمم المتحدة نفسها.
    Les investissements dans le secteur de la santé sont plus efficaces lorsque la population est plus instruite. UN 13 - وتكتسب الاستثمارات في مجال الصحة فعالية أكبر إذا كان أفراد الشعب يتمتعون بمستويات تعليمية أفضل.
    A cet égard, nous croyons que le renforcement de l'Organisation doit conduire à une plus grande efficacité dans l'exécution des mandats confiés au Secrétaire général. UN في هذا السياق، نعتقد أن تعزيز المنظمة يجب أن يؤدي الى فعالية أكبر في تنفيذ الولاية المنوطة باﻷمين العام.
    L'Allemagne prône le renforcement de tous les organes des Nations Unies. Nous ne souhaitons pas de discussions interminables sur la réforme, mais une plus grande efficacité. UN إن ألمانيا تؤيد تعزيز جميع أجهزة اﻷمم المتحدة، ونحن لا نريد مناقشات لا تنتهي عن اﻹصلاح، بل نريد فعالية أكبر.
    L'élaboration et la mise en œuvre des politiques sanitaires au niveau municipal permettent de renforcer l'efficacité de ces actions, ainsi que la capacité des communes à exercer un contrôle social. UN وإعداد وتنفيذ سياسات الرعاية الصحية على المستوى البلدي تضفي فعالية أكبر على هذه التدابير بينما تحسن أيضاً قدرتها على الرقابة الاجتماعية.
    Notant que le nombre des Parties à la Convention a augmenté, que des ressources techniques et financières accrues sont nécessaires pour aider les Parties à la mettre en œuvre plus efficacement et qu'il convient d'appliquer les diverses décisions de la Convention, y compris le Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle, UN وإذ يشير إلى الزيادة في عدد الأطراف في الاتفاقية والحاجة إلى المزيد من الموارد المالية والتقنية لمساعدة الأطراف في تحقيق فعالية أكبر في التنفيذ، وضرورة تنفيذ مختلف مقررات الاتفاقية، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل،
    Le Bureau des Nations Unies pour la prévention des catastrophes devrait continuer d'apporter son appui à la Commission de l'Union africaine et aux communautés économiques régionales afin de renforcer la promotion des politiques et la coordination et d'accroître l'efficacité du suivi et de l'évaluation. UN وينبغي لمكتب الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث أن يواصل دعم مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتعزيز ترويج السياسة العامة والتنسيق وتحقيق فعالية أكبر في الرصد والتقييم.
    Favorisant la tolérance, il assure aussi une participation effective et accrue de tous au processus de travail de l'Organisation, ainsi qu'une efficacité plus grande, de meilleurs résultats et une plus grande implication. UN وهو إذ يشجع على التسامح، فإنه يكفل أيضا مشاركة فعالة ومتزايدة للجميع في سير عمل المنظمة، وكذلك فعالية أكبر ونتائج أفضل ومشاركة أكبر.
    Une plus grande confiance envers le TNP et moins d'éléments inéquitables dans ce dernier se solderont par une efficacité accrue du régime. UN إن زيادة الثقة في معاهدة عدم الانتشار وتقليل العوامل غير المنصفة فيها سيؤديان الى فعالية أكبر للنظام.
    Cette facilité permet de privilégier notamment le financement, toujours dans le cadre de synergies et de partenariats, de l'accès à l'énergie tant en milieu rural qu'urbain pour plus d'efficacité par rapport à l'éradication de la pauvreté dans le contexte du développement. UN ويتيح هذا المرفق على وجه الخصوص، في إطار عمليات التآزر والشراكات، تخصيص تمويل للحصول على الطاقة في المدن والأرياف على حد سواء لتحقيق فعالية أكبر في مجال القضاء على الفقر في سياق تحقيق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus