"فعالية أنشطتها" - Traduction Arabe en Français

    • l'efficacité de ses activités
        
    • l'efficacité de leurs activités
        
    • l'efficacité des activités
        
    • l'efficacité de leur action
        
    • rapport coût-efficacité des activités
        
    La restructuration permanente du mécanisme national géorgien en faveur de la promotion des femmes peut avoir amoindri l'efficacité de ses activités. UN وربما أدت إعادة الهيكلة المستمرة للآلية الوطنية في جورجيا التي تستهدف النهوض بالمرأة إلى تقويض فعالية أنشطتها.
    Elle appuie les mesures prises par l'Agence en vue de renforcer l'efficacité de ses activités dans ce domaine. UN ونحن نؤيد التدابير التي تتخذها الوكالة بغية تعزيز فعالية أنشطتها في هذا المجال.
    Elle a été invitée à envisager des moyens de mesurer l'efficacité de ses activités dans ce domaine. UN ودُعيت اللجنة إلى النظر في اعتماد نهوج لقياس فعالية أنشطتها المتعلقة بتعزيز سيادة القانون.
    Les conseillers spéciaux en matière de ratification et de présentation de rapports devraient être exhortés à déterminer avec précision les groupes de pays prioritaires de façon à optimiser l'efficacité de leurs activités. UN وينبغي حث المستشار الخاص المعني بالتصديق على تقسيم البلدان إلى مجموعات واضحة اﻷولوية من أجل تعظيم فعالية أنشطتها.
    Les relations entre l'UNICEF et les autorités du Myanmar étaient réduites au minimum et ne visaient qu'à assurer l'efficacité des activités du Fonds et l'amélioration de la santé des enfants. UN ووافق على أن يكون اتصال اليونيسيف بالسلطات قاصرا على الاتصال الضروري لكفالة فعالية أنشطتها وتحسين صحة الأطفال.
    Le Gouvernement malaisien encourage ces efforts et a engagé des conversations avec ces organisations en vue de déterminer comment il peut les aider à accroître l'efficacité de leur action de prévention et supprimer les risques de double emploi. UN وإن الحكومة شجعت تلك الجهود كما دخلت في حوار مع تلك المنظمات لمناقشة الكيفية التي يمكن بها أن تساعدها على زيادة فعالية أنشطتها الرامية للوقاية من المخدرات وإزالة ازدواجية الجهود.
    L'Organisation pourra ainsi augmenter l'efficacité de ses activités traditionnelles d'appui au processus de paix au Moyen-Orient, tout en se préparant à répondre à de nouvelles demandes d'aide si telle devait être la volonté commune de toutes les parties. UN وسيمكن ذلك المنظمة من تحسين فعالية أنشطتها التقليدية دعما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي الوقت نفسه إعدادها للاستجابة لطلبات المساعدة اﻹضافية، إذا لقي ذلك موافقة جميع اﻷطراف.
    Il s'efforcera de porter un regard critique sur son travail en évaluant l'efficacité de ses activités et les domaines où il peut apporter des améliorations. UN وستعكف اللجنة على تفحص عملها تفحصا ناقـدا لتقييم مدى فعالية أنشطتها والوقوف على المجــالات التي يمكن إجـــراء تحسينات فيها.
    Il est inquiétant en revanche que le Département n'ait pas encore élaboré un plan informatique cohérent et éprouve des difficultés à codifier ses politiques et à évaluer l'efficacité de ses activités. UN وفي الوقت نفسه فإن مما يثير القلق النقص في إحراز تقدم في إعداد خطة متماسكة لتكنولوجيا المعلومات، وكذلك القيود التي وُجدت على قدرة الإدارة على منهجية السياسيات وتحليل فعالية أنشطتها لحفظ السلام.
    Dans sa résolution, la Commission priait le secrétariat de la CESAO de prendre toutes les mesures nécessaires pour accroître l'efficacité de ses activités. UN 36 - ودعا القرار أمانة الإسكوا إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة فعالية أنشطتها.
    Nous partageons l'avis selon lequel l'ONU a un rôle unique à jouer et une légitimité particulière, et nous approuvons les réformes qui sont entreprises pour renforcer la cohésion du système des Nations Unies et, en particulier, l'efficacité de ses activités humanitaires et de développement. UN ونشاطر الرأي القائل بأن للأمم المتحدة دورا وشرعية فريدتين ونقر الإصلاحات الجارية لتعزيز اتساق منظومة الأمم المتحدة، وبصفة خاصة، فعالية أنشطتها الإنمائية والإنسانية.
    Le Comité consultatif note les efforts faits par la Mission pour améliorer l'efficacité de ses activités de gestion du carburant et pour réduire les risques opérationnels grâce à l'instauration de nouveaux contrats clefs en main. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي بذلتها البعثة لتحسين فعالية أنشطتها المتعلقة بإدارة الوقود وخفض المخاطر التشغيلية من خلال إدخال العمل بترتيبات جديدة تُبرم على أساس الإنجاز الكلي.
    Il faut rendre hommage à l'ONUDI qui s'efforce toujours d'assurer l'efficacité de ses activités et de renforcer ses capacités malgré la crise économique et financière mondiale et la baisse des financements qui résulte en partie du retrait de certains États Membres de l'Organisation. UN وقال إنَّ اليونيدو جديرة بالثناء لمثابرتها على بذل جهود لضمان فعالية أنشطتها وتعزيز قدرتها على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وانخفاض التمويل الراجع جزئياً إلى انسحاب بعض الدول الأعضاء من المنظمة.
    Le Comité consultatif note les efforts faits par la Mission pour améliorer l'efficacité de ses activités de gestion du carburant et pour réduire les risques opérationnels grâce à l'instauration de nouveaux contrats clefs en main. UN 70 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي بذلتها البعثة لتحسين فعالية أنشطتها المتعلقة بإدارة الوقود وخفض المخاطر التشغيلية من خلال إدخال العمل بترتيبات جديدة تُبرم على أساس الإنجاز الكلي.
    En termes pratiques, il s'agit pour nous de savoir comment renforcer le rôle du système des Nations Unies dans le domaine du développement, comment améliorer l'efficacité de ses activités de développement et son appui aux stratégies et aux programmes nationaux de développement en mettant en oeuvre diverses initiatives, notamment des partenariats avec tous les partenaires pertinents et le secteur privé en particulier. UN وبصورة عملية جدا، إن المسألة بالنسبة لنا تتمثل في كيفية تعزيز الدور الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة، وكيفية تعزيز فعالية أنشطتها الإنمائية ودعمها للاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية عن طريق تنفيذ المبادرات المختلفة، بما في ذلك الشراكات مع جميع الشركاء ذوي الصلة، ولا سيما القطاع الخاص.
    Posée en termes très concrets, la question est de savoir comment renforcer le rôle du système des Nations Unies dans le développement et comment accroître l'efficacité de ses activités de développement et de son appui aux stratégies et programmes nationaux de développement en favorisant l'accès au savoir et aux technologies et leur transfert. UN لكن حتى أبين هذا الأمر بطريقة عملية جدا، فإن السؤال المطروح علينا هو كيف نعزز دور منظومة الأمم المتحدة الإنمائي، وكيف نعزز فعالية أنشطتها الإنمائية ودعمها للاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية بتعزيز الوصول إلى المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما.
    Sur cette lancée, les chefs de secrétariat ont récemment confié à une équipe de personnalités le soin de réexaminer le rôle et le mode de fonctionnement du CAC et de ses organes subsidiaires, afin d'améliorer l'efficacité de leurs activités, de leurs structures et de leurs méthodes de travail. UN وفي هذا الصدد، قام رؤساء الأمانات في العهد القريب بإسناد مهمة مراجعة دور وطريقة عمل لجنة التنسيق الإدارية وأجهزتها الفرعية إلى فريق من الشخصيات، من أجل تحسين فعالية أنشطتها وهياكلها وأساليب عملها.
    En reconnaissant l'utilité de la contribution qu'apporte le secteur privé et en recherchant davantage de domaines de coopération mutuellement bénéfiques, les gouvernements et les organisations non gouvernementales peuvent améliorer l'efficacité de leurs activités relatives à la population et au développement. UN وباﻹقرار بالمساهمة التي يقدمها القطاع الخاص، وبالبحث عن مزيد من المجالات البرنامجية ﻹقامة تعاون يعود بالمنفعة المتبادلة، يمكن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء أن تعزز فعالية أنشطتها السكانية واﻹنمائية.
    davantage de domaines de coopération rentables et mutuellement profitables, les gouvernements et les organisations non gouvernementales peuvent espérer améliorer l'efficacité de leurs activités relatives à la population et au développement. UN وباﻹقرار بالمساهمة القيمة التي يقدمها القطاع الخاص، وبالبحث عن مزيد من المجالات ﻹقامة تعاون فعال من حيث التكلفة ويعود بالمنفعة المتبادلة، قد تقوم الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء بتعزيز فعالية أنشطتها السكانية واﻹنمائية.
    Il faut espérer que le nouveau personnel que l'Organisation a recruté s'efforcera d'améliorer encore l'efficacité des activités. UN وقال انه يؤمل أن يعمل الموظفون الجدد الذين عينتهم المنظمة على مواصلة تحسين فعالية أنشطتها.
    9. La coopération avec les organisations non gouvernementales a été renforcée et plusieurs ministères ont décidé de faire appel aux mécanismes de surveillance de la société civile pour accroître l'efficacité de leur action. UN 9- وقد تعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية وقررت عدة وزارات اللجوء إلى آليات الرصد التابعة للمجتمع المدني لزيادة فعالية أنشطتها.
    RECOMMANDATION 2 : Afin de renforcer le rôle joué par les publications dans l'exécution des mandats des organes intergouvernementaux et partant, d'améliorer le rapport coût-efficacité des activités de publication, le Secrétaire général devrait présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, un rapport le plus actualisé possible sur les politiques suivies en matière de publication. UN التوصية ٢: بغية تعزيز الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية، وفي الوقت ذاته، زيادة فعالية أنشطتها للنشر من حيث التكاليف؛ ينبغي أن يقدم اﻷمين العــام أحدث تقرير مستكمل عن سياسة المنشورات إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثانية والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus