Il faut que les donateurs et les bénéficiaires redoublent d'efforts pour améliorer l'efficacité de l'aide. | UN | وتحتاج الجهات المانحة للمساعدات والجهات المتلقية لها إلى تكثيف جهودها لزيادة فعالية المساعدات. |
Premièrement, nous devons accroître l'efficacité de l'aide et renforcer les partenariats avec les secteurs privé et philanthropique. | UN | أولا، ينبغي زيادة فعالية المساعدات وتعزيز الشراكات مع قطاعي الشركات والأعمال الخيرية. |
La pleine mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide est également un élément important. | UN | وكذلك فإن الامتثال الكامل لإعلان باريس بشأن فعالية المساعدات مهم بالقدر نفسه. |
Il est également d'une importance capitale de mettre pleinement en œuvre la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | كذلك من المهم بدرجة عالية الالتزام الكامل بإعلان باريس بشأن فعالية المساعدات. |
Il vise à réduire les coûts de transaction et à améliorer l'efficacité de l'aide. | UN | وهي تهدف إلى خفض التكاليف الخاصة بالمعاملات وتحسين فعالية المساعدات. |
Le Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, tenu à Accra en 2008, a approuvé un programme d'action destiné à réformer la fourniture de l'assistance et à améliorer l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وأقر المنتدى الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة، المعقود في أكرا في عام 2008، جدول عمل يهدف إلى إصلاح إيصال المساعدات، وتحسين فعالية المساعدات الإنمائية. |
À la réunion, le Gouvernement et les partenaires du développement sont convenus de travailler sur un plan d'action visant à mettre en œuvre la nouvelle politique d'aide et ils se sont engagés à organiser ensemble un forum sur l'efficacité de l'aide au début de 2010 afin de faire avancer ce programme important. | UN | واتفقت الحكومة وشركاؤها الإنمائيون في الاجتماع على وضع خطة عمل لتنفيذ السياسة الجديدة للمساعدات وتعهدت بتنظيم منتدى بخصوص فعالية المساعدات في مستهل عام 2010 لدفع هذا البرنامج الهام قدماً. |
Le fait de ne pas tenir compte des disparités existant entre les sexes, à l'évidence, entraîne des coûts élevés pour le bien-être de la population, pour le pays dans sa capacité de se développer et de gouverner, pour l'efficacité de l'aide au développement et pour la réduction durable de la pauvreté. | UN | ومن الواضح أن تجاهل الفوارق الجنسانية يكلف ثمنا باهظا يخصم من رفاه السكان ومن قدرة البلد على النمو والحكم، ومن فعالية المساعدات الإنمائية، ومن تخفيف حدة الفقر بشكل مستدام. |
Il a indiqué qu'il encouragerait les principaux donateurs institutionnels publics à se joindre à lui pour tenter ainsi d'accroître l'efficacité de l'aide en réduisant les conditions auxquelles celle-ci est subordonnée et en laissant de plus en plus les pays bénéficiaires se l'approprier. | UN | وبينت المملكة المتحدة أنها ستشجع المؤسسات المانحة الرسمية الرئيسية على ضم جهودها إليها في هذه المحاولة لزيادة فعالية المساعدات من خلال الحد من المشروطية وزيادة الملكية الوطنية. |
Quatrièmement, les pays développés doivent honorer leur promesse de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide publique au développement. La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement n'a pas encore été mise en œuvre comme il se doit. | UN | رابعا، تنفيذ الدول المتقدمة لتعهداتها بتخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي لصالح تمويل التنمية، خاصة في الوقت الذي لم يحظ إعلان باريس بشأن فعالية المساعدات بالتنفيذ الفعال حتى الآن. |
:: Améliorer les plans d'aide institutionnels et y intégrer la problématique hommes-femmes afin de renforcer l'efficacité de l'aide et la responsabilité mutuelle des donateurs et des gouvernements destinataires; | UN | :: وضع أطر مساعدات مؤسسية وتعزيزها لزيادة فعالية المساعدات والمساءلة المتبادلة في أوساط الجهات المانحة والحكومات التي تتلقى هذه المساعدات؛ |
Le prochain forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, le quatrième, et le Forum de 2012 sur la coopération pour le développement fourniront l'occasion de réévaluer l'efficacité de l'aide. | UN | وفي المنتدى الرفيع المستوى الرابع القادم المعني بفعالية المعونة ومنتدى التعاون الإنمائي لعام 2012 فرص لإعادة تقييم فعالية المساعدات. |
Je tiens également à souligner qu'il conviendrait de mettre davantage l'accent sur l'efficacité du développement que sur l'efficacité de l'aide, afin de mieux mesurer l'impact des ressources qui ont été fournies à l'Afrique. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى أن التركيز ينبغي أن يتحول من فعالية المساعدات لفعالية التنمية، لقياس أثر الموارد التي قد ساهمت في أفريقيا بطريقة أفضل. |
Cette manifestation va rassembler les parties prenantes des partenaires pour le développement, qui examineront la mise en œuvre de la Déclaration de Paris de 2005 sur l'efficacité de l'aide et le Plan d'action d'Accra de 2008. | UN | وسوف تلتقي في ذلك الحدث الجهات المعنية في أوساط التنمية لكي تستعرض تنفيذ إعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المساعدات ومنهاج عمل أكرا لعام 2008. |
À partir de cette évaluation et d'un examen de la façon dont le système des Nations Unies pour le développement répond à ces besoins, les auteurs présentaient des recommandations visant à accroître l'efficacité de l'aide que les Nations Unies apportent aux petits États. | UN | واستنادا إلى هذا التقدير وإلى استعراض لاستجابة جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي لتلك الاحتياجات، قدم واضعو التقرير عددا من التوصيات الهادفة إلى تعزيز فعالية المساعدات التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان الصغيرة. |
Au cours de la période considérée, l'importance de l'évaluation de l'efficacité de l'aide fournie aux États dans le domaine des armes de petit calibre a été de mieux en mieux reconnue au niveau mondial. | UN | 68 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تزايد الاعتراف على الصعيد العالمي، بأهمية تقييم فعالية المساعدات المقدمة إلى الدول في مجال الأسلحة الصغيرة. |
Conformément aux Principes de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, les donateurs se sont engagés à collaborer avec le Gouvernement pour améliorer les procédures appliquées par l'Afghanistan en matière d'achats et de contrats internationaux et pour rendre plus efficace l'aide qui ne transite pas par le budget du Gouvernement. | UN | وتماشياً مع مبادئ باريس المتعلقة بفعالية المعونة، وافقت الجهات المانحة على العمل مع الحكومة من أجل تحسين الإجراءات الأفغانية المتعلقة بالمشتريات والعقود الدولية، وزيادة فعالية المساعدات المقدَّمة خارج ميزانية الحكومة. |
Une nouvelle politique d'ensemble sur les migrations visant à améliorer l'efficacité de l'aide aux migrants, y compris les demandeurs d'asile, les réfugiés et les apatrides, et de la protection qui leur est accordée sera prochainement soumise à l'Assemblée générale de la FICR pour examen. | UN | وقالت إن سياسة جديدة شاملة بشأن الهجرة تهدف إلى زيادة فعالية المساعدات المقدَّمة إلى المهاجرين وحمايتهم، ومن بين هؤلاء ملتمسو اللجوء واللاجئون والأشخاص عديمو الجنسية، سوف تعرض قريباً على الجمعية العامة للاتحاد المذكور للنظر فيها. |
Certains craignent, y compris parmi les principaux fournisseurs et bénéficiaires de la coopération, que l'alignement de l'aide Nord-Sud et de la coopération triangulaire et Sud-Sud − deux notions différentes − ne puisse avoir des incidences politiques et pratiques allant bien au-delà du débat sur l'efficacité de l'aide. | UN | وهناك قلق، بما في ذلك بين الجهات الرئيسية المقدمة والمستفيدة من التعاون، من أن التوفيق بين المعونات فيما بين الشمال والجنوب وبين التعاون فيما بين بلدان الجنوب/التعاون الثلاثي - وهما مفهومان مختلفان - قد تترتب عليه آثار سياسية وخاصة بالسياسات العامة تتجاوز مناقشة فعالية المساعدات. |
Certains craignent, y compris parmi les principaux fournisseurs et bénéficiaires de la coopération, que l'alignement de l'aide Nord-Sud et de la coopération triangulaire et Sud-Sud − deux notions différentes − ne puisse avoir des incidences politiques et pratiques allant bien au-delà du débat sur l'efficacité de l'aide. | UN | وهناك قلق، بما في ذلك بين الجهات الرئيسية المقدمة والمستفيدة من التعاون، من أن التوفيق بين المعونات فيما بين الشمال والجنوب وبين التعاون فيما بين بلدان الجنوب/التعاون الثلاثي - وهما مفهومان مختلفان - قد تترتب عليه آثار سياسية وخاصة بالسياسات العامة تتجاوز مناقشة فعالية المساعدات. |