Seuls sont éligibles les candidats dont le nom figure sur les bulletins de vote. | UN | ولا يستوفي أهلية الانتخاب سوى المرشحين الواردة أسماؤهم في أوراق الاقتراع. |
Seront seuls éligibles les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. | UN | والمرشحون الذين تظهر أسماؤهم في أوراق الاقتراع هم وحدهم المؤهلون للانتخابات. |
Seront seuls éligibles les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. | UN | والمرشحون الذين تظهر أسماؤهم في أوراق الاقتراع هم وحدهم المؤهلون للانتخابات. |
Des informations plus détaillées sur l'évolution du régime figurent dans les documents de travail antérieurs. | UN | وترد معلومات تفصيلية إضافية عن التطورات ذات الصلة في أوراق عمل سابقة. |
Nous collaborons également étroitement avec la Banque mondiale en vue d'intégrer ces objectifs dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dont les pays conserveraient la maîtrise. | UN | ونحن نعمل بشكل وثيق أيضا مع البنك الدولي لإدماج تلك الأهداف في أوراق الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
14. Seuls sont éligibles les candidats dont les noms figurent sur le bulletin de vote. | UN | ١٤ - والمرشحون الذين تظهر أسماؤهم في أوراق الاقتراع هم وحدهم الذين يجوز انتخابهم. |
Le Groupe des 21 à Genève et le Mouvement des non-alignés ont réagi à ces suggestions dans des documents séparés qui reflètent un grand nombre des questions fondamentales dont devrait tenir compte toute discussion sur la réforme en matière de désarmement. | UN | لقد ردت مجموعة اﻟ ٢١ فــــي جنيف وحركة عدم الانحياز على هذه الاقتراحات في أوراق منفصلة تبرز العديد من القضايا اﻷساسية التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في أية مناقشة لﻹصلاح في مجال نزع السلاح. |
Par ailleurs, la liste des candidats figurera sur les bulletins de vote qui seront distribués lors des élections. | UN | وسترد قائمة المرشحين كذلك في أوراق الاقتراع التي ستوزع أثناء الانتخاب. |
Par ailleurs, la liste des candidats figurera sur les bulletins de vote qui seront distribués lors des élections. | UN | وستظهر قائمة المرشحين كذلك في أوراق الاقتراع التي ستوزع أثناء الانتخاب. |
Par ailleurs, la liste des candidats figurera sur les bulletins de vote qui seront distribués lors des élections. | UN | وستظهر قائمة المرشحين أيضا في أوراق الاقتراع التي ستوزع في أثناء الانتخاب. |
Ces cinq États ne peuvent être réélus et leur nom ne doit donc pas figurer sur les bulletins de vote. | UN | ولا يمكن إعادة انتخاب هؤلاء الخمسة، ولذا لا ينبغي أن تدون أسماؤهم في أوراق الاقتراع. |
Le nom de ces États ne doit donc pas figurer non plus sur les bulletins de vote. | UN | ولـذا فـإن أسماء هــذه الدول الخمس ينبــغي أيضا ألا تُدون في أوراق الاقتراع. |
Les représentants ne peuvent voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. | UN | ولا يجوز للممثلين أن يصوتوا إلا لمرشحين ممن وردت أسماؤهم في أوراق الاقتراع. |
Les noms des candidats seront portés sur les bulletins de vote qui seront distribués lors de l'élection. | UN | وسترد أسماء المرشحين في أوراق الاقتراع التي ستوزع أثناء الانتخاب. |
Enfin, l'engagement 7, relatif à la mobilisation de ressources financières, insiste sur un point crucial : l'inclusion des migrations dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | أخيرا، يشدد الالتزام 7، بشأن الموارد المالية، على نقطة حاسمة الأهمية: إدراج الهجرة في أوراق استراتيجية الحد من الفقر. |
Ces principes ont été soulignés dans les documents exposant notre position sur les mesures prises et recommandations formulées. | UN | وقد شددنا على تلك المبادئ في أوراق مواقفنا بشأن اﻹجراءات والتوصيات. |
À moins que cela soit indispensable pour faciliter la compréhension d'un sujet déterminé, le présent rapport ne répète pas les informations figurant dans les documents précédents. | UN | ولا تكرر الورقة المعلومات الواردة في أوراق سابقة ما لم يكن ذلك ضروريا لتيسير فهم مسألة معينة. |
15. Seuls sont éligibles les candidats dont les noms figurent sur le bulletin de vote. | UN | ١٥ - والمرشحون الذين تظهر أسماؤهم في أوراق الاقتراع هم وحدهم الذين يجوز انتخابهم. |
Le secrétariat compilerait également les rapports transmis au Comité par les coprésidents des groupe de contact dont les progrès n'étaient pas formellement présentés dans des documents de séance annexés au présent rapport, notamment, le groupe de contact sur les émissions et les rejets et le groupe de contact sur les produits et les procédés. | UN | 206- وستقوم اللجنة أيضاً بتجميع التقارير التي أرسلها إلى اللجنة الرؤساء المشاركون لأفرقة الاتصال، والتي لم يتسن الإبلاغ رسمياً عما أحرزته من تقدم في أوراق غرفة الاجتماع المرفقة بهذا التقرير، وهي: فريق الاتصال المعني بالانبعاثات والإطلاقات، وفريق الاتصال المعني بالمنتجات والعمليات. |
Colson l'a utilisé dans l'affaire des documents du Pentagone. | Open Subtitles | -يعمل عند (كولسن ) -استخدمه في أوراق البنتاغون |
Et elle est mentionnée dans les objets à partager dans les papiers du divorce. | Open Subtitles | وقد تم إدراجها ضمن الممتلكات المتنازع عليها . في أوراق طلاقكم |