"في ابخازيا" - Traduction Arabe en Français

    • en Abkhazie
        
    La responsabilité commune que nous avons dans l'avènement de la paix en Abkhazie nous oblige à être très vigilants. UN إن ما نضطلع به من مسؤولية مشتركة لتحقيق السلام في ابخازيا يتطلب منا أن نكون في غاية اليقظة.
    L'action intensive des organes trilatéraux russes- géorgiens-abkhazes créés conformément à l'accord de Sotchi ─ la Commission mixte de règlement en Abkhazie et les groupes de contrôle temporaires ─ y a beaucoup contribué. UN والنشاط المكثف للهيئات الثلاثية الروسية والجورجية والابخازية، التي أنشئت وفقا لاتفاق سوتشي، وهي اللجنة المشتركة المعنية بالتسوية في ابخازيا وأفرقة الرصد المؤقتة، ساعدت الى حد كبير على تحقيق ذلك.
    L'exacerbation de la situation déjà tendue qui règne en Abkhazie me contraint de faire appel à vous. UN يرغمني تفاقم الحالة المتوترة في ابخازيا على أن أوجه نداء إليكم.
    En outre, une sanction sera obligatoirement infligée à quiconque tente ou tentera de saper le processus de paix en Abkhazie en ayant recours aux armes. UN وتوقع العقوبة الحتمية على اﻷشخاص الذين يحاولون أو سيحاولون تقويض عملية السلم في ابخازيا باللجوء الى السلاح.
    La police et les forces de l'ordre en Abkhazie seront constituées sur une base multiethnique. UN وتنشأ هيئات الشرطة وانفاذ القانون في ابخازيا على أساس متعدد اﻷعراق.
    Bien que la peine de mort ait été abolie par le Gouvernement géorgien, ce châtiment est encore utilisé en Abkhazie. UN وعلى الرغم من أنه تم القضاء على عقوبة الإعدام بمعرفة الحكومة الجورجية، فلا تزال العقوبة قائمة في ابخازيا.
    44. En novembre de 1992, des fonctionnaires géorgiens ont été enlevés en Abkhazie par des partisans de l'ex-Président Gamzakhourdia. UN ٤٤ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ خطف أنصار الرئيس غمزاخورديا المعزول ضباطا جورجيين في ابخازيا.
    La situation instable qui persiste dans la région du conflit en Abkhazie et notre désir d'imprimer un élan nouveau au processus de paix en Abkhazie auquel l'Organisation des Nations Unies soit effectivement associée, nous conduisent à nous adresser à vous. UN لقد كانت حالة عدم الاستقرار المستمرة في منطقة النزاع في ابخازيا والرغبة في إعطاء زخم جديد للعملية السلمية في ابخازيا، بمشاركة فعالة لمنظمة اﻷمم المتحدة، باعثا لتوجيه رسالتنا اليكم.
    34. En septembre 1993, environ 100 000 personnes déplacées fuyant le conflit qui se déroulait en Abkhazie ont franchi l'Inguri et sont entrées en Géorgie. UN ٣٤- وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قطع نهر انغوري باتجاه جورجيا حوالي ٠٠٠ ٠٠١ مشرد هاربين من النزاع في ابخازيا.
    La MONUG serait maintenue et chargée de suivre les opérations de la force multinationale, d'assurer la liaison avec les autorités locales en Abkhazie et d'observer l'évolution de la situation sur le terrain. UN وستظل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا وتوكل اليها مهام رصد عمليات القوة المتعددة الجنسيات، وتكون ادارة الاتصال بالسلطات المحلية في ابخازيا ومراقبة التطورات بعين المكان.
    Cette mission a constaté qu'environ 75 000 à 150 000 mines avaient été posées en Abkhazie, que l'on continuait à en poser, et que chaque semaine, deux à quatre accidents dus à l'explosion de mines se produisaient. UN قدرت بأن في ابخازيا ما يراوح بين ٠٠٠ ٧٥ و ٠٠٠ ١٥٠ لغم تقريبا علاوة على اﻷلغام التي تزرع حاليا، وأبلغت عن حصول ما يراوح حادثين أو أربعة حوادث متصلة باﻷلغام أسبوعيا.
    44. Les logements et l'infrastructure en Abkhazie ont considérablement souffert et on estime que la quasi-totalité des rapatriés auront besoin d'une aide pour reconstruire en partie leurs logements. UN ٤٤- وقد لحقت أضرار فادحة في المنازل والبنى اﻷساسية في ابخازيا. ويقدر بأن معظم العائدين سيحتاجون إلى المساعدة ﻹعادة بناء أجزاء من منازلهم.
    1. Le présent additif décrit les événements survenus en Abkhazie depuis mon rapport du 1er juillet 1993 (S/26023). UN ١ - تتضمن هذه اﻹضافة وصفا لﻷحداث التي وقعت في ابخازيا منذ صدور تقريري المؤرخ ١ تموز/ يوليه ١٩٩٣ (S/26023).
    8. M. Ardzinba, dans une lettre du 5 juillet qu'il a adressée au Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, sait gré à celui-ci du déploiement envisagé d'observateurs militaires des Nations Unies en Abkhazie. UN ٨ - وفي رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه وموجهة الى وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، أعرب السيد اردزنبا عن تقديره للاقتراح المتعلق بوزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في ابخازيا.
    Conformément à la lettre que vous a adressée la Commission mixte de règlement en Abkhazie le 8 août dernier, leur nombre et leur composition pourraient être déterminés avec l'accord des parties. En cas de nécessité, le contingent russe, provisoirement déployé dans la zone du conflit, pourrait dans un premier temps être utilisé à cette fin. UN ومن الممكن أن يحدد عدد وتكوين تلك القوات باتفاق اﻷطراف وذلك وفقا للرسالة التي بعثت بها اليكم اللجنة المشتركة المعنية بالتسوية في ابخازيا في ٨ آب/اغسطس ١٩٩٣، ويمكن، عند الضرورة الاستعانة بالفرقة العسكرية الروسية، التي ترابط مؤقتا في منطقة النزاع، لتحقيق تلك الغايات، في المرحلة اﻷولية.
    51. S'il reste difficile de faire progresser les négociations visant le règlement global du conflit en Abkhazie (Géorgie), les contacts entre les parties ont continué à se développer à tous les niveaux pendant la période considérée. UN ٥١ - رغم أن إحراز تقدم في عملية المفاوضات الهادفة إلى التسوية الشاملة للنزاع في ابخازيا بجورجيا، لا يزال صعبا، فقد تنامت الاتصالات بين الجانبين على جميع المستويات أثناء الفترة التي يشملها التقرير.
    d) La Force de des Nations Unies sera également déployée au-delà de la ligne A en Abkhazie; [Un détachement d'observateurs permanents sera déployé dans la vallée de la Kodori.] UN )د( يتم أيضا وزع قوة اﻷمم المتحدة ﻟ ----- فيما وراء الخط ألف في ابخازيا. ]ويتم وزع مراقبين دائمين في وادي كودوري[؛
    De septembre à novembre 1993, les opérations militaires menées en Abkhazie ont engendré un nouveau flux de plus de 130 000 personnes, portant, selon les estimations, à 260 000 le nombre total de personnes déplacées au 31 décembre 1993. UN ومن أيلول/سبتمبر الى تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، نتج عن العمليات العسكرية في ابخازيا دفق جديد من أكثر من ٠٠٠ ٠٣١ مشرد، مما رفع عدد اﻷشخاص المشردين داخليا بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ الى ما يقدر بحوالي ٠٠٠ ٠٦٢ شخص.
    23. Le Conseil de sécurité a clairement indiqué dans la résolution 881 (1993) que la façon dont il concevrait les efforts de maintien de la paix en Abkhazie dépendrait dans une large mesure de la réalisation de progrès réels sur la voie d'un règlement politique. UN ٢٣ - وأشار مجلس اﻷمن بوضوح في القرار ٨٨١ )١٩٩٣( الى أن موقفه من جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في ابخازيا يتوقف الى حد كبير على مدى ما تحرزه من تقدم نحو إيجاد تسوية سياسية.
    La Fédération de Russie et la Géorgie sont convaincues qu'il importe d'envoyer d'urgence en Abkhazie, conformément à vos recommandations, un groupe d'observateurs de l'ONU dûment constitué et accueillent avec satisfaction la résolution 858 (1993) que le Conseil de sécurité vient d'adopter sur la question. UN إن الاتحاد الروسي وجورجيا مقتنعان بالضرورة الملحة للوزع المبكر في ابخازيا لفريق مكتمل من مراقبي اﻷمم المتحدة - وفقا لتوصياتكم - ويرحبون بقرار مجلس اﻷمن ٨٥٨ )١٩٩٣( الذي اتخذ حديثا في ذلك الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus