Par ailleurs, les Parties à la Convention de Ramsar étaient également Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الأطراف في اتفاقية رامسار هي أيضا أطراف في اتفاقية مكافحة التصحر. |
Au nombre d'un millier, ces zones ont été instituées dans l'ensemble des 116 pays Parties à la Convention de Ramsar et certaines d'entre elles se trouvent dans des régions arides. | UN | وهناك 000 1 موقع منها موزعة على البلدان الأطراف في اتفاقية رامسار البالغ عددها 116 بلداً، ويقع بعضها في أراضي جافة. |
Par ces motifs, il est possible de conclure que la République fédérale de Yougoslavie est partie contractante à la Convention de Ramsar. | UN | ومما سبق، يمكن استخلاص أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف متعاقد في اتفاقية رامسار. |
La définition des zones humides qui est donnée dans la Convention de Ramsar englobe la plupart des zones côtières du monde. | UN | ويشمل تعريف الأراضي الرطبة الوارد في اتفاقية رامسار معظم المناطق الساحلية في جميع أنحاء العالم. |
Participer à la dixième session de la Conférence des Parties à la Convention de Ramsar sur les zones humides | UN | :: المشاركة في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار للأراضي الرطبة |
En outre, nous sommes également devenus partie à la Convention de Ramsar sur les terres humides d'importance internationale et nous avons choisi le delta de l'Okavango comme notre premier site de Ramsar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصبحنا أيضا طرفا في اتفاقية رامسار لﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وقد خصصنا دلتا نهر أوكافانغو بوصفها أول موقع لرامسار لدينا. |
Par ailleurs, les informations déjà recueillies par le Comité de la science et de la technologie de la CCD pourraient être mises à la disposition des Parties à la Convention de Ramsar. | UN | كما لوحظ أن من الممكن إتاحة المعلومات التي أعدتها لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر لكي تستعملها الأطراف في اتفاقية رامسار. |
À sa onzième session, tenue à Bucarest du 6 au 13 juillet 2012, la Conférence des Parties à la Convention de Ramsar a adopté la résolution XI.7 sur le tourisme, les loisirs et les zones humides. | UN | واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية رامسار في اجتماعه الحادي عشر، الذي عقد في بوخارست في الفترة من 6 إلى 13 تموز/يوليه 2012، القرار 11-7 بشأن السياحة والترفيه والأراضي الرطبة. |
Les Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification devraient échanger avec les Parties à la Convention de Ramsar les données d'expérience recueillies grâce aux travaux menés par le Comité de la science et de la technologie sur les repères et les indicateurs ainsi que les savoirs traditionnels. | UN | وينبغي تقاسم الخبرات التي اكتسبتها الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مع الأطراف في اتفاقية رامسار من خلال العمل الذي قامت به اللجنة العلمية والتقنية لوضع معايير الأداء والمؤشرات، ومن خلال المعارف التقليدية. |
1. Les Parties contractantes à la Convention de Ramsar n'ont pas le pouvoir de prendre une décision sur le statut de la République fédérale de Yougoslavie dans cette convention. | UN | ١ - اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار غير مأذون لها أن تتخذ قرارا بشأن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تلك الاتفاقية. |
D'ordre de nos gouvernements respectifs, nous avons l'honneur d'attirer votre attention sur la résolution relative au statut de la Yougoslavie à la Convention de Ramsar, qui régit le statut au regard de la Convention de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et des cinq États qui lui ont succédé. | UN | بناء على تعليمات من حكوماتنا، نتشرف بأن نوجه اهتمامكم إلى القرار المتخذ بشأن وضع يوغوسلافيا في اتفاقية رامسار الذي ينظم وضع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ودولها الخمس الخلف في الاتفاقية. |
5. Demande instamment à la Bosnie-Herzégovine et à la République fédérative de Yougoslavie de soumettre au dépositaire une notification de succession à la Convention de Ramsar, comme les autres États successeurs l'ont fait. | UN | ٥ - يطلـب من كل من البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تقدم إلى الوديع إخطارا بالخلافة في اتفاقية رامسار مثلما فعلت الدول الخلف اﻷخرى. |
Il s’est félicité des résultats de la septième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Ramsar et a accepté l’invitation, adressée à son Président, à participer en qualité d’observateur permanent aux travaux du Groupe d’étude scientifique et technique de la Convention de Ramsar. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية بنتائج الاجتماع السابع لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية رامسار بشأن اﻷراضي الرطبة وقبلت الدعوة إلى تعيين رئيس اللجنة الفرعية مراقبا دائما في فريق الاستعراض العلمي والتقني لاتفاقية رامسار بشأن اﻷراضي الرطبة. |
99. À la huitième session de la Conférence des Parties, les Parties à la Convention de Ramsar ont adopté un ensemble de résolutions relatives aux efforts conjugués de lutte contre la dégradation et la sécheresse des terres. | UN | 99- وافق الأطراف في اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، على سلسلة من القرارات المتصلة ببذل جهود مشتركة لمكافحة تدهور الأراضي والجفاف. |
De même, l'expérience acquise par les Parties à la CCD dans le cadre des travaux du Comité de la science et de la technologie concernant les repères et indicateurs, ainsi que les connaissances traditionnelles, devraient être partagées avec les Parties à la Convention de Ramsar. | UN | كما اتفق على وجوب تبادل الخبرات التي اكتسبتها الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر من خلال عمل لجنة العلم والتكنولوجيا في مجال المعايير والمؤشرات، فضلاً عن مجال المعارف التقليدية، مع الأطراف في اتفاقية رامسار. |
Les trois pays sont Parties contractantes à la Convention de Ramsar et à la Convention sur la diversité biologique. Ils ont également participé à la négociation et à l'adoption du Plan d'action mondial et aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | والبلدان الثلاثة هي أطراف متعاقدة في اتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة واتفاقية التنوع البيولوجي، وشاركت في التفاوض على برنامج العمل العالمي واعتماده، وشاركت أيضا في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Le représentant du secrétariat de la Convention de Ramsar a informé les participants à la Réunion que les parties à la Convention de Ramsar avaient adopté plusieurs résolutions concernant l'application d'une approche écosystémique à l'égard des eaux intérieures et des zones côtières. | UN | 40 - وأبلغ ممثل أمانة اتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة في الاجتماع بأن الأطراف في اتفاقية رامسار اعتمدت عدة قرارات بشأن تطبيق نهْج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في المياه الداخلية والمناطق الساحلية. |
Elles portaient sur des zones de chacune des régions visées dans la Convention de Ramsar représentant divers types d'écosystèmes de zones humides et reflétant divers problèmes de conservation et diverses formes de participation de la population locale. | UN | وتم اختيار إحدى وعشرين دراسة إفرادية تغطي مناطق من كل من المناطق السبع الواردة في اتفاقية رامسار التي تمثل مجموعة من أنواع النظم الايكولوجية للأراضي الرطبة، وقضايا الحفظ وأشكال المشاركة المحلية. |
8. Les forêts ne revêtent pas une importance fondamentale dans la Convention de Ramsar et il n'est pas envisagé pour le moment de leur donner un rôle plus central. | UN | ٨ - ليست الغابات ذات أهمية أساسية في اتفاقية رامسار. إذ ليس من المقرر حاليا القيام بدور أساسي أكثر. |
Coordonnateur régional pour l'Afrique de la Convention de Ramsar | UN | المنسق الإقليمي لأفريقيا في اتفاقية رامسار |