"في الأونروا" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNRWA
        
    • l'Office
        
    Le Comité avait souligné dans son rapport précédent que l'UNRWA n'avait ni chef de projet ni équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS. UN وفي السنة الماضية، شدد المجلس على عدم وجود فائض مشاريعي وفريق مخصص لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية في الأونروا.
    Examen préliminaire de la mise en œuvre du processus de développement institutionnel de l'UNRWA UN إجراء استعراض تمهيدي لتنفيذ عملية التطوير التنظيمي في الأونروا
    Le programme d'enseignement est le plus important de l'UNRWA en ce qui concerne le personnel et les ressources financières engagées. UN 2-7 إن برنامج الوكالة التعليمي هو الأكبر في الأونروا من حيث عدد الموظفين العاملين فيه والموارد المالية المخصصة له.
    Dans la bande de Gaza, le Département du microfinancement de l'Office a octroyé 3 567 prêts estimés à 5,7 millions de dollars. UN وفي قطاع غزة، صرفت إدارة التمويل البالغ الصغر في الأونروا 567 3 قرضا قيمتها 5.7 ملايين دولار.
    Le Comité craint que les conditions opérationnelles dans lesquelles l'Office évolue ne fassent peser un risque accru sur le fonctionnement des contrôles internes. UN ويخشى المجلس أن تفضي البيئة التشغيلية الحالية في الأونروا إلى زيادة مخاطر القصور في أداء الضوابط الداخلية.
    Appliquer les procédures de l'Office relatives au transfert de matériel d'un endroit à un autre UN الامتثال لإجراءات توريد المواد المتبعة في الأونروا فيما يتعلق بحركة الأصول بين المواقع
    La mort de ces deux personnes survient deux semaines à peine après qu'un autre employé de l'UNRWA, Iain Hook, a été tué par un soldat israélien dans le camp de Djénine. UN ولقد جاءت وفاة هؤلاء بعد أسبوعين فقط من مقتل عامل آخر في الأونروا هو إيان هوك على يد جندي إسرائيلي في مخيم جنين.
    La plupart des 10 Palestiniens tués dans l'attaque, y compris les deux fonctionnaires de l'UNRWA, étaient des civils. UN وقتل في الغارة 10 فلسطينيين معظمهم من المدنيين، وبينهم الموظفان في الأونروا.
    À cet égard, son Gouvernement a décidé d'augmenter de 50 % sa contribution de cette année à l'UNRWA. UN وقال إن حكومته قررت في هذا الشأن زيادة مساهمتها في الأونروا بنسبة 50 في المائة اعتباراً من العام الحالي.
    Pour l'année 2005, l'UNRWA a consacré aux services de santé un budget global de 15 millions de dollars, se répartissant entre les services suivants: UN تبلغ الميزانية العامة المخصصة للخدمات الصحية في الأونروا للعام 2005: 15 مليون دولار، وهي تشمل الخدمات التالية:
    Trois autres agents de l'UNRWA dans la bande de Gaza ont été blessés par l'action des FDI alors qu'ils n'étaient pas en service. UN وأصيب ثلاثة موظفين آخرين في الأونروا خارج أوقات عملهم في قطاع غزة في أعمال لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    Le Département de la trésorerie de l'UNRWA a pour objectif de soutenir les opérations de l'Office en tenant la comptabilité, en réglant les engagements dans les délais et en préservant les avoirs financiers et les biens de l'Office. UN هدف إدارة الخزينة في الأونروا هو دعم عمليات الوكالة بحفظ حساباتها وتسوية الخصوم في حينها وحماية ماليتها وقيمتها.
    Le Commissaire général a accepté que le Recueil des règles et règlements soit publié après examen par les parties concernées au sein de l'UNRWA. UN وتبعا لذلك، وافق المفوض العام على إصدار مشروع التوجيهات التنظيمية هذا بعد أن تستعرضه الأطراف ذات الصلة في الأونروا.
    Des efforts sont entrepris en vue d'améliorer la prise en compte par l'Office des avis exprimés par le personnel palestinien de l'UNRWA. UN وأضاف أن الجهود تُبذل من أجل تحسين السبل التي تُدمج بها الوكالة آراء الموظفين الفلسطينيين العاملين في الأونروا.
    l'Office a pour politique d'imputer toutes ses immobilisations sur les fonds ordinaires non préaffectés. UN والسياسة المعمول بها في الأونروا هي رسملة الأصول كافة تحت بند موارد الميزانية العادية غير المخصصة.
    Gouvernance et appui efficaces et rationnels au sein de l'Office UN فعالية وكفاءة الإدارة والدعم في الأونروا
    Les autorités israéliennes ont continué d'entraver les déplacements du personnel international de l'Office en provenance et à destination de la bande de Gaza. UN وواصلت السلطات الإسرائيلية عرقلة تنقل الموظفين الدوليين في الأونروا في دخول قطاع غزة وفي الخروج منه.
    Le Comité a également noté que l'Office ne disposait pas de procédures de sauvegarde écrites. UN ولاحظ المجلس أيضا أنه لاتوجد في الأونروا إجراءات احتياطية رسمية موثقة.
    L'affaire était traitée par le bureau juridique de l'Office. UN والمكتب القانوني في الأونروا يُجري تحقيقا في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus