Le secteur industriel a également connu une évolution positive, notamment dans les pays exportateurs de pétrole et dans les pays de l'Afrique du Nord. | UN | وسار القطاع الصناعي أيضا في اتجاه إيجابي، ولا سيما في البلدان المصدرة للنفط وبلدان شمال أفريقيا. |
Les hausses de prix ont été nettement plus prononcées dans les pays exportateurs de pétrole, où les prix à la consommation ont augmenté de 15 %. | UN | وكانت زيادات الأسعار في البلدان المصدرة للنفط أكبر كثيرا إذ زادت أسعار الاستهلاك بنسبة 15 في المائة. |
Les plus faibles taux d'activité économique des femmes prévalent dans les pays exportateurs de pétrole à haut revenu. | UN | فأقل معدلات للنشاط الاقتصادي للمرأة تسود في البلدان المصدرة للنفط ذات الدخل المرتفع. |
Ils ont contribué à faire monter les prix du pétrole, ce qui a dopé les taux de croissance des pays exportateurs de pétrole. | UN | وأسفرت الاضطرابات السياسية عن ارتفاع أسعار النفط، مما أدّى إلى تعزيز معدلات النمو في البلدان المصدرة للنفط. |
Les importantes pertes de recettes des pays exportateurs de pétrole ont été dans certains cas compensées par la diminution du prix des produits primaires et, dans une moindre mesure, des produits manufacturés qu’ils importent. | UN | وفي بعض الحالات خففت جزئيا من الخسارة الكبيرة في الدخل من الصادرات في البلدان المصدرة للنفط انخفاض أسعار وارداتها من السلع اﻷساسية، وبمقدار أقل السلع المصنعة. |
pour les pays exportateurs de pétrole, par exemple, le surcroît de recettes d'exportation a représenté environ 6,7 % du PIB. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغت الإيرادات الاستثنائية في البلدان المصدرة للنفط نحو 6.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Les fluctuations des cours du pétrole ne peuvent qu'affecter gravement la croissance dans les pays importateurs de pétrole. | UN | وسيكون لتقلبات أسعار النفط آثار سلبية على النمو في البلدان المصدرة للنفط. |
En outre, la fonction de stabilisation n'a pas à être assurée du côté des recettes, en particulier dans les pays exportateurs de pétrole. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من الضروري القيام بوظيفة تحقيق الاستقرار في جانب الإيرادات، ولا سيما في البلدان المصدرة للنفط. |
C'est surtout dans les pays exportateurs de pétrole qu'on a observé une évolution aussi brutale dans la balance des comptes courants. | UN | 29 - ولا يتضح تدهور موازين الحسابات الجارية أكثر مما يتضح في البلدان المصدرة للنفط. |
32. C'est surtout dans les pays exportateurs de pétrole qu'on a observé une détérioration aussi visible de la balance des comptes courants. | UN | 32- إن التدهور في موازين الحساب الجاري لا يتجلى أكثر مما يتجلى في البلدان المصدرة للنفط. |
27. Parmi d'autres facteurs qui ont contribué à la pression inflationniste sur le continent en 2008, il y a le maintien des dépenses publiques et la forte demande intérieure, notamment dans les pays exportateurs de pétrole. | UN | ومن العوامل الأخرى التي ساهمت في ضغوط التضخم التي شهدتها القارة في عام 2008 استمرار الإنفاق الحكومي والطلب المحلي القوي ، وخاصة في البلدان المصدرة للنفط. |
Poussée par des recettes d'exportation plus élevées dans les pays exportateurs de pétrole, la balance des opérations courantes a enregistré en 2000 un excédent qui ne s'est pas maintenu en 2001. | UN | وبفعل ارتفاع إيرادات الصادرات في البلدان المصدرة للنفط سجل الحساب الجاري فائضا في عام 2000، لكن هذا الفائض لم يتواصل في عام 2001. |
Les prix du pétrole ont augmenté en 2003, de même que les recettes pétrolières et la croissance économique dans les pays exportateurs de pétrole, ce qui n'est pas sans rappeler ce qui s'est passé durant la dernière guerre du Golfe et la guerre qui l'a précédée. | UN | وفي عام 2003، ارتفعت أسعار النفط، فأدت إلى ازدياد الإيرادات النفطية والنمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للنفط. وتعيد هذه الأمور جميعا إلى الأذهان ما حدث في حرب الخليج الأخيرة والحرب التي سبقتها. |
La croissance a continué de varier sensiblement d'une sous-région et d'un pays à l'autre en 2010, atteignant 5,2 % dans les pays exportateurs de pétrole et 4 % dans les pays importateurs. | UN | وظل أداء النمو يتباين بشكل كبير فيما بين المناطق دون الإقليمية والبلدان، وبلغ النمو في البلدان المصدرة للنفط 5.2 في المائة عام 2010 مقارنة بـ 4.0 في المائة في البلدان المستوردة للنفط. |
Parmi d'autres facteurs qui ont contribué à la pression inflationniste sur le continent en 2008, il y a le maintien des dépenses publiques et la forte demande intérieure, notamment dans les pays exportateurs de pétrole. | UN | 25- هناك عوامل أخرى ساهمت في الضغوط التضخمية على مستوى القارة عام 2008 شملت استمرار الإنفاق الحكومي والطلب المحلي القوي، وخاصة في البلدان المصدرة للنفط. |
Cela est particulièrement vrai dans les pays exportateurs de pétrole tels que le Kazakhstan, le Turkménistan et l'Ouzbékistan, qui comptaient pour plus de 36 % du PIB total et 50 % de l'ensemble des exportations réalisées par les pays en développement sans littoral. | UN | ويتجلى ذلك بوجه خاص في البلدان المصدرة للنفط مثل كازاخستان وتركمانستان وأوزبكستان. فهذه البلدان تمثل أكثر من 36 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي و 50 في المائة من مجموع صادرات البلدان النامية غير الساحلية. |
Grâce à la hausse de la valeur unitaire et à l'accroissement du volume des exportations (4 %), les recettes d'exportation des pays exportateurs de pétrole ont progressé de 12 % par rapport à 1994. | UN | وأدى ارتفاع قيمة الوحدة، إضافة إلى نمو الحجم بنسبة ٤ في المائة إلى ارتفاع حصائل الصادرات في البلدان المصدرة للنفط بنسبة ٢١ في المائة في عام ٥٩٩١، بالنسبة لمعدلاتها في عام ٤٩٩١. |
24. L'accroissement rapide des exportations de l'Afrique est surtout le fait des pays exportateurs de pétrole. | UN | 24- ويتركز الارتفاع السريع في صادرات أفريقيا في البلدان المصدرة للنفط. |
Elle améliorera toutefois la situation budgétaire des pays exportateurs de pétrole tels que le Nigéria, le Gabon, l'Angola et le Cameroun, qui auront de ce fait moins besoin de financements extérieurs. | UN | إلا أن هذه الزيادة من شأنها أن تقلص الاحتياجات من التمويل الخارجي وتحسن الحالة المالية في البلدان المصدرة للنفط مثل نيجيريا، وغابون، وأنغولا، والكاميرون. |
Les retombées de la flambée des prix de l'énergie, pour les pays exportateurs de pétrole, ont été une augmentation des échanges et des migrations de main-d'œuvre dans la région, en particulier la CEI. | UN | وأدت الآثار غير المباشرة المترتبة على طفرة الطاقة في البلدان المصدرة للنفط إلى زيادة التجارة وهجرة العمال في المنطقة، ولا سيما في رابطة الدول المستقلة. |
9. En moyenne, l'expansion économique a été plus vigoureuse dans les pays exportateurs de pétrole que dans les pays importateurs de pétrole, en raison des conditions initiales plus favorables aux premiers cités, qui ont ainsi pu faire face à la récession mondiale, notamment grâce à l'accumulation d'importants excédents budgétaires et courants, de solides positions extérieures et un faible endettement. | UN | 9- في المتوسط، حصل توسع أكثر قوة في البلدان المصدرة للنفط مقارنة بالبلدان المستوردة له، ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى توافر كثير من الظروف الأولية المواتية التي مكنتها من تجاوز الركود الاقتصادي العالمي، بما في ذلك ارتفاع حجم الفوائض المالية وفوائض الحسابات الجارية وارتفاع الاحتياطيات من العملات الأجنبية وانخفاض الديون. |
L'excédent commercial de l'ensemble des exportateurs de pétrole a plus que doublé entre 2002 et 2006 (passant de 16 % à 37 % du PIB) alors que le déficit commercial des importateurs de pétrole s'est aggravé (de -4 % à -11 % du PIB) pendant la même période. | UN | وزاد الفائض التجاري في البلدان المصدرة للنفط كمجموعة لأكثر من الضِعف في عام 2002 إلى عام 2006 (من 16 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 37 في المائة)، في حين تفاقم العجز التجاري في البلدان المستوردة للنفط كمجموعة من -4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى -11 في المائة من هذا الناتج في الفترة ذاتها. |