"في التمتع بظروف" - Traduction Arabe en Français

    • à des conditions
        
    • de jouir de conditions de
        
    • de jouir des conditions
        
    • bénéficier de conditions de
        
    Article 7 − Droit à des conditions de travail justes et favorables UN المادة 7 الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية
    Les Émirats arabes unis estiment que tous les êtres humains, y compris les travailleurs temporaires sous contrat, ont droit à des conditions de vie décentes. UN تؤمن الإمارات العربية المتحدة بحق جميع البشر، بمن فيهم العمال المتعاقدون المؤقتون، في التمتع بظروف معيشية لائقة.
    Le gouvernement a mené à bien un projet relatif à l'hygiène et à la sécurité du travail pour permettre l'exercice du droit à des conditions de travail équitables et satisfaisantes. UN وتدير الحكومة مشروعاً للسلامة والصحة المهنيتين لضمان الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية.
    Droit qu'a toute personne de jouir de conditions de travail justes et favorables UN حق كل شخص في التمتع بظروف عمل منصفة ومرضية
    Article 7 Le droit de jouir de conditions de travail UN المادة 7- الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية 137-162 25
    82. Les pratiques visées plus haut ont également des incidences sur le droit au travail, le droit de jouir des conditions de travail justes et favorables, et sur la liberté d'association. UN ٢٨- وتؤثر الممارسات المذكورة أعلاه أيضاً في الحق في العمل وفي الحق في التمتع بظروف عمل عادلة وملائمة، والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Les États parties ont l'obligation de garantir le droit des femmes rurales à bénéficier de conditions de vie convenables, notamment en ce qui concerne le logement, l'assainissement, l'approvisionnement en électricité et en eau, les transports et les communications. UN وألزمت الدول الأطراف بواجب ضمان حق المرأة الريفية في التمتع بظروف معيشية ملائمة، بما في ذلك الحق في الحصول على السكن والمرافق الصحية والخدمات الكهربائية والإمدادات المائية والنقل والمواصلات.
    Article 7 Droit à des conditions de travail justes et favorables UN المادة 7- الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية
    Chacun a droit à des conditions de travail correctes, sûres et saines et à une rémunération qui ne soit pas inférieure au salaire minimum légal. UN ويملك جميع الأشخاص الحق في التمتع بظروف عمل مناسبة وآمنة وصحية، وفي الحصول على أجور لا تقل عن المستوى الذي يحدده القانون.
    F. Droit à des conditions de travail justes et favorables UN واو - الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية
    134. Le Gouvernement du Népal a pris plusieurs initiatives pour protéger le droit à des conditions de travail justes et favorables. UN 134- اتخذت الحكومة مبادرات عدة لضمان الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية.
    Droit à des conditions de travail justes et favorables UN دال - الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية
    Droit à des conditions de travail justes et favorables UN هاء - الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية
    34. S'efforcer de fournir des logements adéquats afin de donner effet au droit des familles à des conditions de logement décentes (Indonésie); UN 34- السعي إلى توفير السكن المناسب من أجل إعمال حق الأسر في التمتع بظروف سكن لائقة (إندونيسيا)؛
    Article 7 - Le droit de jouir de conditions de travail justes et favorables UN المادة 7- الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية
    1. Droit au travail et droit de jouir de conditions de travail justes et favorables (art. 6 et 7 du Pacte) UN 1- الحق في العمل والحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومُرضية (المادتان 6 و7 من العهد)
    24. Aux termes de l'alinéa a de l'article 7 du Pacte, les États parties reconnaissent le droit qu'a toute personne de jouir de conditions de travail justes et favorables et notamment d'assurer un salaire équitable et une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN 24- وتقتضي المادة 7(أ) من العهد بأن تعترف الدول الأطراف بحق كل إنسان في التمتع بظروف عمل منصفة ومؤاتية وأن تكفل عدة أمور منها، الأجور المجزية والأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    Aux termes de l'alinéa a de l'article 7 du Pacte, les États parties reconnaissent le droit qu'a toute personne de jouir de conditions de travail justes et favorables et notamment d'assurer un salaire équitable et une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN 24- وتقتضي المادة 7(أ) من العهد بأن تعترف الدول الأطراف بحق كل إنسان في التمتع بظروف عمل منصفة ومؤاتية وأن تكفل عدة أمور منها، الأجور المجزية والأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    24. Aux termes de l'alinéa a de l'article 7 du Pacte, les États parties reconnaissent le droit qu'a toute personne de jouir de conditions de travail justes et favorables et notamment d'assurer un salaire équitable et une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN 24- وتقتضي المادة 7(أ) من العهد بأن تعترف الدول الأطراف بحق كل إنسان في التمتع بظروف عمل منصفة ومؤاتية وأن تكفل عدة أمور منها، الأجور المجزية والأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    Il reconnaît le droit qu'à toute personne de jouir des conditions de travail justes et satisfaisantes et garantit au travailleur la juste rétribution de ses services ou de sa production. > > UN وتعترف بحق كل شخص في التمتع بظروف عمل عادلة ومُرضية، وتكفل للعامل أجراً عادلاً مقابل خدماته وإنتاجه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus