"في العراق على" - Traduction Arabe en Français

    • en Iraq pour ses
        
    • en Iraq au
        
    • en Iraq à
        
    • iraquiens à
        
    • en Iraq pour l'
        
    • en Iraq sur
        
    • en Iraq de
        
    • exercer sur l'
        
    • en Irak
        
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    La question reste suivie en Iraq au niveau des experts, à l'occasion des inspections et des activités de contrôle et de vérification. UN ولا تزال إجراءات المتابعة اللاحقة جارية في العراق على مستوى الخبراء أثناء أنشطة التفتيش والرصد والتحقق المستمرين.
    Il invite le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq à ne pas se limiter au seul examen des violations des droits de l'homme commises par le régime précédent, mais à examiner également la situation actuelle. UN وحث المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في العراق على عدم الاكتفاء بتقييم الانتهاكات التي ارتكبها النظام السابق وإنما تقييم الحالة الراهنة أيضا.
    Nous nous félicitons des appels à la retenue lancés par les Iraquiens, et nous engageons les dirigeants politiques iraquiens à redoubler d'efforts en faveur d'une réconciliation nationale. UN ونرحب بالدعوات العراقية من أجل ضبط النفس، ونحث الزعماء السياسيين في العراق على مضاعفة جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour l'action courageuse qu'il mène sans relâche, et saluant l'autorité dont le Représentant spécial pour l'Iraq, Martin Kobler, a fait preuve, UN وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المت9حدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، وإذ يشيد بالخصال القيادية التي يتحلى بها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، مارتن كوبلر،
    79. Un consultant a été chargé d'établir un rapport sur les effets qu'a la montée du fanatisme en Iraq sur les déplacements. UN 79- وكُلف مستشار بإعداد تقرير بشأن آثار العنف الطائفي المتصاعد في العراق على التشرد.
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les opérations humanitaires en Iraq de même que les organismes et programmes des Nations Unies chargés d'exécuter le Programme en Iraq ont été priés de communiquer régulièrement, en consultation avec le Gouvernement iraquien, des rapports détaillés concernant l'effet des mises en attente sur l'exécution du programme humanitaire. UN وقد طلب إلى مكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق أن يعمل مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها المنفّذة للبرنامج في العراق على تقديم تقارير مفصﱠلة، بالتشاور مع حكومة العراق، عن تأثير تعليق الطلبات على تنفيذ البرنامج اﻹنساني.
    Il en est ainsi quel que soit le degré exact du contrôle de fait que le personnel de l'ambassade et la force multinationale ont pu exercer sur l'individu. UN وينطبق هذا المبدأ بصرف النظر عن درجة السيطرة الفعلية التي مارسها فعلاً موظفو السفارة والقوة المتعددة الجنسيات في العراق على الشخص المعني داخل مبنى السفارة.
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à l'ensemble du personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن امتنانه العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن امتنانه العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables et saluant l'autorité dont le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, M. Martin Kobler, a fait preuve, UN وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة الدؤوبة، وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام للعراق، السيد مارتن كوبلر لما أبداه من خصال قيادية،
    Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه.
    Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه.
    Le déploiement de ces quatre éléments dépendrait de l'évolution continue de la situation en matière de sécurité en Iraq au cours des mois à venir et du déploiement du personnel technique. UN وسيتوقف نشر جميع هذه العناصر الأربعة على التقديرات الجارية للحالة الأمنية العامة في العراق على مدى الشهور المقبلة ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة.
    Cette tâche nécessitera la participation de centres d'excellence qui seront en mesure d'aider les autorités compétentes en Iraq à relancer les secteurs de l'agriculture et de l'irrigation. UN هذه العمليات تحتاج إلى بيوت خبرة لها القدرة على مساعدة الجهات المختصة في العراق على إعادة تسيير العمل في كل من قطاعي الزراعة والري.
    L'enquête qui a été menée a révélé qu'il avait abrité à son domicile d'Hama des personnes subversives et qu'il avait été formé dans un camp d'entraînement des Frères musulmans en Iraq à la manipulation de différentes sortes d'armes. UN وتبيَّن من التحقيقات التي أُجريت معه أنه آوى في بيته في حماه بعض المخرِّبين وأنه تلقى تدريباً في معسكرات تدريب الإخوان المسلمين في العراق على استخدام فئات مختلفة من السلاح.
    Nous essayons simplement de panser les plaies, de tourner une page et d'aider nos frères iraquiens à recouvrer leur souveraineté et à jouir de la sécurité et de la stabilité auxquelles ils aspirent. UN وكل ما نسعى إليه هو تضميد الجراح وطي صفحة الماضي الأليم ومساعدة أشقائنا في العراق على استعادة سيادتهم وأمنهم واستقرارهم ومكانتهم في المجتمع الدولي.
    J'engage les dirigeants politiques iraquiens à redoubler d'efforts pour parvenir à s'entendre sur la mise en œuvre des accords qu'ils ont conclus afin que le pays puisse aller de l'avant et se concentrer sur d'autres problèmes pressants. UN وأحُث القادة السياسيين في العراق على مضاعفة جهودهم والتوصل إلى تفاهم لتنفيذ اتفاقاتهم السابقة كي يتمكن البلد من المضي قدماً وتركيز اهتمامه على مواجهة التحديات الملحة الأخرى.
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour l'action courageuse qu'il mène sans relâche, et saluant l'autorité dont le Représentant spécial pour l'Iraq, Martin Kobler, a fait preuve, UN وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، وإذ يشيد بالخصال القيادية التي يتحلى بها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، مارتن كوبلر،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour l'action courageuse qu'il mène sans relâche et saluant l'autorité dont le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, M. Martin Kobler, a fait preuve, UN وإذ يعرب عن بالغ الامتنان لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، وإذ يشيد بالخصال القيادية التي يتحلى بها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، مارتن كوبلر،
    225. Au lendemain de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, China State a rapatrié tous ses employés basés en Iraq, sur une période qui s'est étendue jusqu'au 17 septembre 1990. UN 225- وعقب غزو العراق واحتلاله للكويت، أعادت الشركة إلى الوطن جميع موظفيها الموجودين في العراق على مدى فترة زمنية امتدت حتى 17 أيلول/سبتمبر 1990.
    7. Demande instamment au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq de se rendre dans la zone frontalière et les marais et de transmettre ses conclusions à l'Assemblée générale; UN ٧- تحث المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق على التوجه إلى منطقة الحدود واﻷهوار وعلى تقديم الاستنتاجات التي يتوصل إليها إلى الجمعية العامة؛
    Il en est ainsi quel que soit le degré exact du contrôle de fait que le personnel de l'ambassade et la force multinationale ont pu exercer sur l'individu. UN وينطبق هذا المبدأ بصرف النظر عن درجة السيطرة الفعلية التي مارسها فعلاً موظفو السفارة والقوة المتعددة الجنسيات في العراق على الشخص المعني داخل مبنى السفارة.
    Cependant, la doctrine de la guerre préventive a été sérieusement ébranlée, et j'ose espérer que le Congrès et le peuple américain ont retenu cette leçon douloureuse. La paix ne reviendra pas rapidement en Irak, et il est difficile d'imaginer l'ouverture d'un nouveau front important, alors que les Etats-Unis ont déjà du mal à gérer cette situation. News-Commentary لكن مبدأ الحرب الوقائية فقد بريقه إلى حد بعيد، وما زلت يحدوني الأمل في أن يكون الكونغرس والشعب الأميركي قد استوعبا الدرس المؤلم. فالسلام لن يُسترد في العراق على وجه السرعة، ومن الصعب أن نتصور فتح جبهة كبرى جديدة في حين تواجه أميركا مصاعب جمة في إدارة الجبهات المفتوحة بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus