"في العملية التشريعية" - Traduction Arabe en Français

    • au processus législatif
        
    • dans le processus législatif
        
    • du processus législatif
        
    • aux travaux des organes délibérants
        
    • législatif important
        
    • au travail législatif
        
    • à l'élaboration des lois
        
    • dans la procédure législative
        
    M. Akuyev participe activement au processus législatif de son pays. UN والسيد أكوييف مشارك نشيط في العملية التشريعية في بلده.
    Pourtant, les minorités continuent de participer trop peu au processus législatif. UN ولكن لا يزال هناك افتقار لمشاركة الجاليات الأقلية في العملية التشريعية.
    La modification requise serait donc uniquement symbolique et serait difficile à mettre en œuvre dans le processus législatif. UN لذلك، فإن التعديل المطلوب لن يكون له سوى أثر رمزي وسيكون من الصعب تنفيذه في العملية التشريعية.
    Dans les autres États, la plupart des lois portant amendement sont désormais adoptées ou bien avancées dans le processus législatif. UN أما بالنسبة للدول الأخرى فقد استقرت الآن معظم القوانين المعدلة أو قطعت شوطا بعيدا في العملية التشريعية.
    Il a également relevé avec préoccupation l'absence de structures consultatives qui permettraient aux représentants des minorités de s'exprimer dans le cadre du processus législatif. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود هياكل استشارية لممثلي الأقليات لكي يكون لهم صوت مسموع في العملية التشريعية.
    Pour appuyer l'Assemblée nationale et élargir la participation populaire au processus législatif Ponleu Khmer UN دعم الجمعية الوطنية وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية في العملية التشريعية
    Certains groupes, tels que le Réseau des femmes israéliennes et l'Association de défense des droits civils, ont beaucoup apporté au processus législatif et, sur le plan juridique, à la défense des intérêts des femmes. UN وهناك مجموعات، مثل شبكة نساء إسرائيل، ورابطة الحقوق المدنية في إسرائيل، أدت دوراً كبيراً في العملية التشريعية وفي الدفاع قانوناً عن قضايا المرأة.
    Le parlement dans son ensemble et les parlementaires eux-mêmes ont la possibilité de participer plus activement encore au processus législatif dans les pays où ils partagent l'initiative des lois avec le gouvernement. UN وبإمكان البرلمان ككل وأعضائه كل على حدة أن يشاركوا على نحو أكثر فعالية إلى حد كبير في العملية التشريعية في البلدان التي تتقاسم فيها الحكومة والبرلمان المبادرة التشريعية.
    136. Dans le cadre d'une stratégie globale dans la région, le HCR participe activement au processus législatif dans des pays d'Europe centrale. UN ١٣٦ - تشارك المفوضية مشاركة نشطة، كجزء من استراتيجية شاملة تتعلق بالمنطقة، في العملية التشريعية في بلدان أوروبا الوسطى.
    Mais le recours aux moyens de communication modernes devrait fonctionner dans les deux sens : certains pays ont d'ailleurs pris des dispositions pour que les citoyens puissent participer directement au processus législatif en formulant des suggestions, des avis, des critiques et des contre-propositions. UN وينبغي أن يكون استخدام وسائل الاتصال الحديثة طريقا ذا اتجاهين: فقد سنت بعض البلدان أحكاما تكفل للمواطنين الحق في المشاركة في العملية التشريعية من خلال تقديم اقتراحات وآراء وانتقادات ومقترحات بديلة.
    Son titulaire participe au processus législatif via les activités du Gouvernement, surveille la conformité des textes de loi avec le principe de l'égalité de traitement et propose des solutions. UN بل أنها تشارك في العملية التشريعية من خلال أنشطة الحكومة، وترصد التشريعات من حيث التزامها بمبدأ المساواة في المعاملة، وتتقدم بمقترحات للحلول.
    Selon les informations reçues, les coopératives en Amérique latine et dans les Caraïbes jouent un rôle plus actif dans le processus législatif. UN ويفاد بأن التعاونيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤدي دورا أكثر نشاطا في العملية التشريعية.
    La liste électorale maorie garantit l'existence d'une perspective maorie dans le processus législatif. UN ويضمن السجل الانتخابي الماوري أن تُطرَح وجهة نظر الماوري الأصليين في العملية التشريعية.
    L'absence d'une telle étude ne signifie cependant pas que les droits de l'homme ne sont pas pris en compte dans le processus législatif. UN بيد أن انعدام مثل هذا التقييم لا يعني أن حقوق الإنسان لا تؤخذ في الاعتبار في العملية التشريعية.
    Cependant, en dépit de ces mesures positives propices à un dialogue politique revigoré, les partis politiques ont continué à se heurter à des difficultés pour organiser les réunions de leurs partisans et, si elles étaient adoptées, plusieurs lois qui restent en suspens dans le processus législatif auraient des incidences négatives sur les libertés d'expression et d'association au Burundi. UN بيد أنه على الرغم من تلك التطورات الإيجابية فيما يتعلق بتنشيط الحوار السياسي، فقد ظلت الأحزاب السياسية تواجه صعوبات في تنظيم اجتماعات مؤيديها، ومن شأن العديد من القوانين التي ما زالت معلقة في العملية التشريعية أن تؤثر، إن هي اعتمدت، تأثيرا سلبيا على حرية التعبير وتكوين الجمعيات في بوروندي.
    4. Appuyer la société civile à jouer un rôle de contrôle et à participer dans le processus législatif UN 4 - دعم المجتمع المدني لتأدية دور رقابي والمشاركة في العملية التشريعية
    Ces lois et ce plan de réforme n'ont pas été adoptés en raison de la lenteur du processus législatif. UN لم يتم اعتماد تشريعات أو خطة من أجل المجموعة المختارة من المؤسسات الأمنية بسبب البطء في إحراز تقدم في العملية التشريعية
    Le Rapporteur spécial appelle de nouveau le Gouvernement et le Parlement à garantir l'ouverture et la transparence du processus législatif. UN ويناشد المقرر الخاص مرة أخرى الحكومة والبرلمان الحرص على التزام الانفتاح والشفافية في العملية التشريعية.
    47. Certains États membres risquent de ne pas pouvoir participer effectivement aux travaux des organes délibérants lorsque les séances se tiennent dans une seule langue. UN 47- وقد تتأثر المشاركة الفعالة لبعض الدول الأعضاء في العملية التشريعية عندما تعقد الاجتماعات بلغة واحدة فقط.
    55. Bien que la Constitution dispose que " tous les pouvoirs législatifs " sont dévolus au Congrès, le président, en tant que principal responsable de la politique officielle, joue également un rôle législatif important. UN ٥٥- وعلى الرغم من أن الدستور ينص على أن جميع السلطات التشريعية مخولة للكونغرس، فإن الرئيس بوصفه صانع السياسة العامة، له أيضاً دور أساسي في العملية التشريعية.
    Pour ce qui est de l'élargissement de la CNUDCI, l'Indonésie estime qu'il permettrait la participation d'États aux systèmes juridiques différents, ce qui contribuerait au travail législatif, mais qu'il faudrait aussi que la CNUDCI soit d'autant plus efficace dans son travail. UN 25 - وفيما يتصل بتوسيع عضوية الأونسيترال، قال إن إندونيسيا ترى أن هذا سيعمل على تيسير مشاركة واسعة النطاق للدول ذات النظم القانونية المختلفة التي ستساهم في توسيع مشاركتها في العملية التشريعية داخل اللجنة وإن كانت ستقتضي أن تكون اللجنة ذات كفاءة عالية في عملها.
    Le rôle principal du Parlement est de participer à l'élaboration des lois, de ratifier les traités internationaux, d'approuver le budget de l'État, d'élire les juges sur proposition de l'organe de sélection et d'exercer un contrôle sur l'administration publique. UN وأهم مسؤوليات البرلمان هي المشاركة في العملية التشريعية وإقـرار المعاهدات الدولية واعتماد ميزانية الدولة وانتخاب القضاة واقتراح الهيئة التي تقوم بالاختيار ومراقبة الإدارة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus