"في اﻵراء بشأن كيفية" - Traduction Arabe en Français

    • consensus sur la façon
        
    • consensus sur la manière
        
    • le consensus sur les conditions
        
    • consensus sur l'
        
    • consensus sur les modalités
        
    • sur les modalités à
        
    • sur la façon de
        
    • quant à la manière
        
    Il n’existe toutefois pas de consensus sur la façon d’y parvenir même si chacun s’accorde sur le fait qu’il faudra faire preuve d’une grande prudence au moment de définir les modalités d’intervention afin de parvenir à un juste équilibre entre mesures d’incitation et de restriction. UN بيد أنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن كيفية تحقيق هذا، وإن كان من الواضح توافق اﻵراء على ضرورة توخي الحرص الشديد لدى تصميم طرق التدخل في السوق وتحقيق التوازن بين الحوافز والقيود.
    Le manque d'unanimité pourrait aussi compromettre les efforts faits pour réaliser un consensus sur la façon de résoudre les problèmes humanitaires causés par les mines antipersonnel. UN ويمكن أيضا أن يسبب عدم توفر التأييد العام، نكسة للجهود المبذولة من أجل تحقيق توافق في اﻵراء بشأن كيفية القضاء على المشاكل اﻹنسانية الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Le manque d'unanimité pourrait aussi compromettre les efforts faits pour réaliser un consensus sur la façon de résoudre les problèmes humanitaires causés par les mines antipersonnel. UN ويمكن أيضا أن يسبب عدم توفر التأييد العام نكسة للجهود المبذولة من أجل تحقيق توافق في اﻵراء بشأن كيفية القضاء على المشاكل اﻹنسانية الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Les organisations régionales prennent quant à elles des mesures pour faciliter le consensus sur la manière de faire face. UN واتخذت المنظمات الإقليمية أيضاً خطوات لتسهيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية مواجهة الأزمة.
    Au paragraphe 15 de sa résolution 68/239, l'Assemblée générale a encouragé le Comité des représentants permanents à poursuivre l'examen des propositions, notamment des recommandations et des différentes modalités de réforme, en recherchant le consensus sur les conditions de l'examen de la structure de gouvernance. UN ٦٦ - شجعت الأمانة العامة، في الفقرة 15 في قرارها 68/239، لجنة الممثلين الدائمين على مواصلة النظر في الاقتراحات، بما في ذلك التوصيات والخيارات المطروحة المتعلقة بالإصلاح، بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية مباشرة استعراض أساليب الحوكمة.
    Le Président entrant a fait une déclaration à propos des deux priorités du Conseil du commerce et du développement pour les six prochains mois, à savoir la nécessité de parachever le mandat des différentes sessions des réunions d'experts pluriannuelles et de parvenir à un consensus sur l'organisation du cinquantième anniversaire de la CNUCED. UN 11 - وأدلى الرئيس الجديد ببيان بشأن اثنتين من أولويات مجلس التجارة والتنمية في الأشهر الستة المقبلة، وهما ضرورة استكمال اختصاصات الدورات الفردية لاجتماعات الخبراء المتعددة السنوات، وضرورة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية الاحتفال بالذكرى الخمسين لإنشاء الأونكتاد.
    Une dizaine de pays devraient, en 1997, parvenir à un consensus sur les modalités de création et de fonctionnement de ces fonds. UN ومن المتوقع أن يتوصل نحو عشرة بلدان في عام ١٩٩٧ إلى توافق في اﻵراء بشأن كيفية إنشاء وتشغيل هذه الصناديق.
    33. A la 721ème séance plénière, le 23 janvier 1996, le Président a annoncé qu'il entendait procéder à d'intenses consultations afin de jeter les bases d'un consensus sur la façon d'examiner la question du désarmement nucléaire. UN ٣٣ - وفي الجلسة العامة ١٢٧ المعقودة في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ أعلن الرئيس أنه ينوي عقد مشاورات مكثفة بغية وضع أساس لتوافق في اﻵراء بشأن كيفية تناول قضية نزع السلاح النووي.
    33. A la 721ème séance plénière, le 23 janvier 1996, le Président a annoncé qu'il entendait procéder à d'intenses consultations afin de jeter les bases d'un consensus sur la façon d'examiner la question du désarmement nucléaire. UN ٣٣- وفي الجلسة العامة ١٢٧ المعقودة في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ أعلن الرئيس أنه ينوي عقد مشاورات مكثفة بغية وضع أساس لتوافق في اﻵراء بشأن كيفية تناول قضية نزع السلاح النووي.
    Comme vous le savez, je poursuis mes consultations afin de créer la base d'un consensus sur la façon de traiter les questions de désarmement nucléaire. UN الرئيس )الكلمة بالانكليزية(: إنني أواصل كما تعلمون مشاوراتي بغية وضع أساس للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن كيفية تناول مسألة نزع السلاح النووي.
    Il a également été noté qu'il n'y avait toujours pas de consensus sur la manière dont ces questions pourraient être abordées dans un cadre juridique internationalement acceptable. UN كما لوحظ أنه لا يزال من المتعين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية معالجة تلك المسائل في إطار قانوني مقبول دوليا.
    Il a été également noté qu’il n’y avait toujours pas de consensus sur la manière dont ces questions pourraient être abordées dans un cadre juridique internationalement acceptable. UN كما لوحظ أنه لم يتوصل بعد الى توافق في الآراء بشأن كيفية تناول تلك المسائل في إطار قانوني مقبول دوليا.
    À cette fin, elle a organisé deux rencontres consacrées à l'intégration dans le secteur de l'énergie dans le but de promouvoir le dialogue entre tous les acteurs et de parvenir à un consensus sur la manière d'avancer sur cette question. UN ولتحقيق هذا الغرض نظمت الرابطة ندوتين حول تحقيق التكامل في مجال الطاقة من أجل تعزيز الحوار بين جميع الأطراف الفاعلة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية تحقيق التقدم في هذا المجال.
    15. Prend note de l'examen de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat et encourage le Comité des représentants permanents à poursuivre l'examen des propositions, notamment des recommandations et des différentes modalités de réforme, en recherchant le consensus sur les conditions de l'examen de la structure de gouvernance; UN 15 - تحيط علما بعملية استعراض أساليب الحوكمة في موئل الأمم المتحدة وتشجع لجنة الممثلين الدائمين على مواصلة النظر في اقتراحات الإصلاح، بما في ذلك التوصيات والخيارات المطروحة في هذا الصدد بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية مباشرة استعراض الحوكمة؛
    15. Prend note de l'examen de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat et encourage le Comité des représentants permanents à poursuivre l'examen des propositions, notamment des recommandations et des différentes modalités de réforme, en recherchant le consensus sur les conditions de l'examen de la structure de gouvernance ; UN 15 - تحيط علما بعملية استعراض أساليب الحوكمة في موئل الأمم المتحدة وتشجع لجنة الممثلين الدائمين على مواصلة النظر في اقتراحات الإصلاح، بما في ذلك التوصيات والخيارات المطروحة في هذا الصدد بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية مباشرة استعراض الحوكمة؛
    24. Décide de transmettre, pour information, le rapport du Président de la Commission sur les résultats de ces consultations à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, tout en constatant qu'il n'y a pas eu de consensus sur l'exactitude et le caractère équilibré de la façon dont les vues exprimées lors de ces consultations ont été consignées dans ledit rapport ; UN 24 - يقرر أن يحيل، لغرض الإعلام، تقرير رئيس اللجنة عن نتائج الاجتماع إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، ويلاحظ في الوقت ذاته أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية تجسيد الآراء المعرب عنها في الاجتماع بشكل دقيق ومتوازن في التقرير؛
    Nous constatons aujourd'hui que les membres ne semblent pas être d'accord sur le point de savoir s'ils l'étaient hier — ça devient compliqué — pour dire qu'il n'y avait pas consensus sur les modalités à suivre en vue de faire intervenir un consensus sur la proposition finlandaise. UN أما اليوم فنسمع أنه لا يوجد على ما يبدو توافق في اﻵراء حول ما إذا كان هناك توافق في اﻵراء - وقد أصبح اﻷمر معقداً - كان هناك باﻷمس توافق في اﻵراء على أنكم استنتجتم أنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن كيفية التوصل إلى توافق في اﻵراء حول الاقتراح المقدم من فنلندا.
    J'entends des rires, mais je vous assure que nous risquons d'être confrontés à de très graves difficultés si nous procédons ainsi et s'il faut vraiment commencer par se mettre tous d'accord sur les modalités à suivre pour dégager un consensus et prendre une décision. UN أسمع البعض يضحك ولكني أعتقد بأن الوضع خطير للغاية إن استمررنا في هذه الطريق وكان علينا بالفعل التوصل أولاً إلى توافق في اﻵراء بشأن كيفية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن كيفية اتخاذ قرار.
    En l'absence de consensus sur la façon de procéder, il a été décidé que la question devrait être présentée clairement dans le rapport annuel du Comité. UN ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما، فقد تقرر أن يجري عرض المسألة بوضوح في التقرير السنوي للجنة.
    Il est compréhensible qu'il n'y ait pas eu de consensus quant à la manière dont doit avancer le débat sur tous les points de notre ordre du jour. UN ومن المفهوم أنه لم يتوافر توافق في الآراء بشأن كيفية المضي في كل بند من بنود جدول أعمالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus