Les sources non classiques d'approvisionnement en eau occupent une place de plus en plus importante, en particulier dans les pays du CCG. | UN | وقد أصبحت المصادر غير التقليدية للمياه من العناصر الرئيسية ﻹمدادات المياه ولا سيما في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Des décrets incomplets concernant l'exploitation des eaux souterraines ont été promulgués dans les pays du CCG. | UN | وقد صدرت مراسيم متفرقة تتناول استغلال المياه الجوفية في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
En 2014, on prévoit une forte croissance du secteur non pétrolier dans les pays du CCG mais un léger déclin des recettes d'exportation énergétique des grands pays exportateurs d'énergie. | UN | وفي عام 2014، يتوقع نمو قوي في القطاع غير النفطي في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
L'économie de Bahreïn est la plus diversifiée parmi celles des pays du CCG. | UN | ويعتبر اقتصاد البحرين أكثر الاقتصادات تنوعا في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Par ailleurs, la CESAO et le CCG ont examiné comment relier les réseaux électriques et unifier le réseau des pays du CCG. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استعرضت اللجنة ومجلس التعاون الخليجي الوسائل والتدابير اللازمة لربط شبكات الطاقة الكهربائية وإنشاء شبكة موحدة للكهرباء في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
De plus, le ralentissement ou la contraction de l’économie dans les pays membres du CCG, traditionnellement employeurs de main-d’oeuvre étrangère, a entraîné un effritement de la demande de travailleurs immigrés, qui a encore aggravé le problème. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أفضت التباطؤات أو الانكماشات الاقتصادية في بلدان مجلس التعاون الخليجي التي درجت على استقبال اليد العاملة إلى تقليص الطلب على العمال المغتربين، مما أدى إلى زيادة تردي المشكلة. |
D'après les estimations, alors que le taux de croissance combiné des pays membres du CCG tombait de 5,9 % en 1996 à 3 % en 1997, le taux de croissance des pays à économie plus diversifiée restait stable à 4,4 %. | UN | ورغم انخفاض معدل النمو الموحد للناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان مجلس التعاون الخليجي من ٥,٩ في المائة في عام ١٩٩٦ الى ما يقدر بنسبة ٣ في المائة في عام ١٩٩٧، فقد ظل عند نسبة ٤,٤ في المائة في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا. |
Le montant des actifs libellés en dollars serait très élevé dans les pays du CCG. | UN | ويقدر أن حجم هذه الأصول المقومة بالدولار كبير في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Cependant, la croissance économique ajoutée à la hausse des prix à l'importation fera monter les taux de l'inflation dans les pays du CCG. | UN | ومع ذلك، فإن النمو الاقتصادي وارتفاع أسعار الواردات سيعملان سوياً على دفع معدلات التضخم إلى أعلى في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Traditionnellement, les taux d'inflation sont beaucoup plus bas dans les pays du CCG que dans les pays à économie plus diversifiée et 1997 n'a pas fait exception à la règle. | UN | فقد كانت معدلات التضخم عادة أقل بكثير في بلدان مجلس التعاون الخليجي منها في البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، ولم يكن عام ١٩٩٧ استثناء من القاعدة. |
Les excédents les plus importants de la balance des opérations courantes ont été relevés dans les pays du CCG, particulièrement au Koweït, qui a enregistré un excédent de 6 773 millions de dollars des États-Unis en 1996 contre 4 574 millions de dollars des États-Unis en 1995. | UN | وقد سجلت الفوائض الكبيرة في موازين الحسابات الجارية في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولا سيما في الكويت التي سجلت فائضا قدره ٣٧٧ ٦ مليون دولار في عام ٦٩٩١، مقابل ٤٧٥ ٤ مليون دولار في عام ٥٩٩١. |
L'eau dessalée est devenu un élément important de l'approvisionnement en eau dans les pays du CCG du fait des problèmes de salinité des eaux souterraines et de l'éloignement des sources potentielles d'eaux souterraines des principales zones urbaines. | UN | كما أصبحت التحلية عنصرا رئيسيا من عناصر اﻹمداد بالمياه في بلدان مجلس التعاون الخليجي نتيجة لمشاكل ملوحة المياه الجوفية وابتعاد أماكن وجود مصادر المياه الجوفية الكامنة عن مناطق المدن الرئيسية. |
dans les pays du CCG, cependant, les taux élevés d'urbanisation sont imputables non seulement à l'accroissement naturel mais aux migrations internationales et régionales. | UN | غير أن ارتفاع معدلات النمو الحضري في بلدان مجلس التعاون الخليجي كان وراءها الهجرة الدولية واﻹقليمية باﻹضافة الى الزيادة الطبيعية للسكان. |
C'est là une conséquence d'importantes contractions de chaque groupe d'âge, en particulier dans les pays du CCG, et de l'absence de changements marquants qui rééquilibrent la répartition par âge, comme ceux qu'ont connus les régions plus développées. | UN | وقد جاء هذا نتيجة لحدوث انخفاضات كبيرة في جميع الفئات العمرية وخصوصا في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولعدم حدوث أية تغييرات كبيرة موازنة في الهيكل العمري مثل التي حدثت في المناطق اﻷكثر نموا. |
86. dans les pays du CCG, les taux de vacance élevés reflètent un aspect différent de la question du logement. | UN | ٨٦ - وفي المقابل يعكس ارتفاع معدلات الشواغر في بلدان مجلس التعاون الخليجي جانبا مختلفا من مشكلة اﻹسكان. |
De même, la diminution plus importante du prix du pétrole prévue pour 1998 devrait avoir un effet moins défavorable sur la croissance des économies plus diversifiées que sur celle des pays du CCG. | UN | وسيكون للانخفاض اﻷكبر المتوقع في أسعار النفط في عام ١٩٩٨ أيضا تأثير سلبي على نمو الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة يقل عن تأثيره في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Des conditions économiques extérieures favorables, telles que le rebondissement des prix énergétiques et la coordination internationale en matière d'assouplissement de la politique monétaire, ont renforcé l'optimisme et la confiance dans l'économie au sein des pays du CCG. | UN | وتركت الظروف الاقتصادية الخارجية المواتية، ومنها مثلاً انتعاش أسعار الطاقة والتنسيق الدولي للتخفيف من القيود النقدية، أثراً إيجابياً على المعنويات والثقة الاقتصادية في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Au risque d'une stagnation de la demande intérieure et d'une poursuite des pressions déflationnistes, les gouvernements des pays du CCG pourraient adopter un ensemble de mesures d'expansion budgétaire et monétaire. | UN | فحتى في ظل الخطر المتمثل في ركود الطلب المحلي واستمرار الضغوط الانكماشية، تمكنت الحكومات في بلدان مجلس التعاون الخليجي من اعتماد مزيج من السياسات المالية والنقدية التوسعية. |
Le PIB par habitant dans les pays membres du CCG a, d'après les estimations, diminué de 1 % en 1995, après avoir baissé de 3,2 % l'année précédente. | UN | وتشير التقديرات إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان مجلس التعاون الخليجي انخفض بنسبة ١ في المائة في عام ١٩٩٥ بعد أن كان قد انخفض بنسبة ٣,٢ في المائة في العام السابق. |
Parallèlement à l'augmentation des cours et des recettes du pétrole, les facteurs qui ont le plus contribué à la croissance économique des pays membres du CCG en 1999 ont été les réductions de la production pétrolière, les politiques budgétaires et monétaires, ainsi que la diversification et la réforme de l'économie. | UN | ولكن إلى جانب ارتفاع أسعار النفط وإيراداته، كان من أهم العوامل التي أثرت في النمو الاقتصادي في بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام 1999، تخفيض إنتاج النفط، والسياسات المالية والنقدية المتبعة، وتنويع الاقتصاد وإصلاحه. |
En 2012, une application plus stricte de cette politique a été observée dans ces pays. | UN | وفي عام 2012، أصبح تطبيق هذه السياسة بدرجة أكثر تشدداً اتجاهاً سائداً في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
C'est dans les pays du Golfe que l'espérance de vie à la naissance est la plus élevée. | UN | وأعلى مستوى للعمر المتوقع عند الولادة تحقق في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
D'après la CESAO, le problème est important dans les pays du Conseil et il convient d'y remédier. | UN | ووفقا للجنة، فإن مشكلة الفقر كبيرة في بلدان مجلس التعاون الخليجي وينبغي معالجتها. |
En 1998, les baisses les plus importantes des exportations parmi les pays du CCG devraient se produire au Koweït et en Arabie saoudite où, d'après les projections, les réductions devraient être de 19,2 et 18,0 % respectivement. | UN | ومن المتوقع أن يحدث أكبر انخفاض للصادرات في بلدان مجلس التعاون الخليجي في الكويت والمملكة العربية السعودية - حيث تفيد اﻹسقاطات بانخفاض في اﻷولى بنسبة ٢,٩١ في المائة وفي الثانية بنسبة ٠,٨١ في المائة. |