"في تحسين حماية" - Traduction Arabe en Français

    • à améliorer la protection
        
    • à l'amélioration de la protection
        
    • à une meilleure protection
        
    • mieux protéger
        
    • d'améliorer la protection
        
    • à renforcer la protection
        
    Le Gouvernement se félicite de ce suivi détaillé par les organes conventionnels, qui contribuera à améliorer la protection des droits des personnes privées de leur liberté en Suède. UN وترحب الحكومة بهذا الرصد الدقيق الذي تقوم به هيئات المعاهدات، والذي سيسهم في تحسين حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في السويد.
    Ces initiatives ont contribué à améliorer la protection des militants et à renforcer les stratégies de défense des droits de l'homme. UN وقد أسهمت هذه المبادرات في تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان فضلاً عن تدعيم استراتيجيات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Il serait également utile de savoir quelles mesures de la réforme pénale seront de nature à améliorer la protection des droits de la défense et quelle est exactement la compétence des juridictions militaires. UN وسيكون من المفيد معرفة تدابير عملية إصلاح القانون الجنائي التي من شأنها أن تُسهم في تحسين حماية حقوق الدفاع، وصلاحيات المحاكم العسكرية بالتحديد.
    Il y a lieu de considérer ces rapports par pays comme un moyen de contribuer à l'amélioration de la protection des droits de l'homme. UN وينبغي النظر إلى التقارير المتعلقة ببلدان منفردة على أنها إسهام في تحسين حماية حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement prête beaucoup d'attention aux observations finales de ces organes, qui contribuent à l'amélioration de la protection des droits de l'homme en Suède, de même qu'à leurs constatations sur les communications individuelles mettant en cause la Suède. UN وتضع الحكومة في الاعتبار الجاد الملاحظات الختامية لهذه الهيئات التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد. كما تهتم الحكومة بشكل جاد بالآراء الصادرة عن هيئات معاهدات الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا يرفعها أفراد على السويد.
    Elle espère que le projet de convention qui a été récemment adopté sur cette question par la Sixième Commission contribuera à une meilleure protection du personnel employé pour ces opérations. UN وهي تعرب عن أملها في أن يسهم مشروع الاتفاقية الذي اعتمدته اللجنة السادسة مؤخرا بشأن هذه المسألة في تحسين حماية الموظفين المعينين في هذه العمليات.
    La Serbie avait fait des progrès considérables pour ce qui était de mieux protéger les droits des minorités grâce à l'adoption de la loi sur les conseils nationaux des minorités nationales. UN وأشارت إلى أن صربيا حققت نتائج ملموسة في تحسين حماية حقوق الأقليات من خلال اعتماد قانون المجلس الوطني للأقليات القومية.
    Il a exprimé l'espoir qu'une fois que la déclaration serait adoptée, elle permettrait d'améliorer la protection des défenseurs des droits de l'homme dans son pays. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم اﻹعلان بعد اعتماده في تحسين حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان في بلده.
    Augmenter de manière substantielle les effectifs de l'Union africaine contribuerait largement à améliorer la protection des civils au Darfour, et les mesures prises ici devraient être transposées dans d'autres contextes. UN وسيكون للزيادة الكبيرة في مستويات نشر قوات الاتحاد الأفريقي أثر كبير في تحسين حماية المدنيين في دارفور. وينبغي تكرار هذه الممارسات في سياقات أخرى.
    La situation radiologique doit être surveillée en permanence avec des techniques adéquates. Il faudrait donner aux instituts de recherche et aux organismes de réglementation locaux les moyens d’assurer cette surveillance, ce qui aiderait à améliorer la protection des populations locales et à mieux comprendre les problèmes environnementaux. UN وينبغي أن يكون رصد الحالة الإشعاعية مستمرا وملائما من الناحية التقنية.وينبغي تمكين المؤسسات البحثية المحلية والوكالات التنظيمية من الاضطلاع بهذا النوع من الرصد، بما يسهم في تحسين حماية السكان المحليين وتحسين فهم المشاكل البيئية.
    Elle soulève les questions pertinentes et illustre comment le partenariat avec tout un éventail d'acteurs a contribué à améliorer la protection des demandeurs d'asile, des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR et à répondre aux préoccupations en matière de sécurité. UN وهي تطرح مسائل ذات صلة بالموضوع وتسوق أمثلة عن كيف أن الشراكة مع طائفة متنوعة من الفعاليات قد أسهمت في تحسين حماية طالبي اللجوء واللاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية، كما أسهمت في التصدي للهواجس المتصلة بالأمن.
    60. Les États-Unis d'Amérique ont salué la constance avec laquelle les Seychelles s'attachaient à améliorer la protection des droits civils et politiques, notamment les droits à la liberté de réunion et d'association. UN 60- وأثنت الولايات المتحدة الأمريكية على النهج المتسق الذي تتبعه سيشيل في تحسين حماية الحقوق المدنية والسياسية باطراد، بما في ذلك حرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Parallèlement, elle a souligné que le développement du régime international de protection ne se limitait pas à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967, et a souligné que plus de cent conclusions du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire avaient contribué à améliorer la protection des personnes qui en avaient besoin. UN وفي الوقت ذاته، شددت على أن تطوير نظام الحماية الدولية لا يقتصر على اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 وسلطت الأضواء على مساهمة أكثر من 100 استنتاج للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في تحسين حماية الأشخاص المحتاجين إليها.
    La coopération internationale contribue beaucoup à améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme: avec l'aide du Haut Commissariat aux droits de l'homme, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), d'une ONG nationale et de son propre parlement, l'Uruguay a entrepris de revoir la législation nationale afin d'assurer sa conformité avec les instruments internationaux auxquels l'Uruguay est partie. UN والتعاون الدولي يضطلع بدور هام في تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان، ففي إطار مساعدة المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة وطنية وغير حكومية والهيئة التشريعية بأوروغواي، يلاحظ أن هذا البلد قد قام باستعراض لتشريعاته من أجل كفالة توافقها مع الصكوك الدولية التي يمثل طرفا فيها.
    Les rapports précédents du Représentant spécial donnent à penser que ce dernier ne se soucie guère de contribuer à l'amélioration de la protection des droits de l'homme dans notre région ou au règlement du conflit qu'elle connaît. UN خلاصة توحي التقارير السابقة المقدمة من المقرر الخاص بأنه لا يهتم كثيرا بأن يسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في منطقتنا أو في إيجاد حل لصراعنا.
    23. Prie la Rapporteuse spéciale, dans le cadre de ses activités, de poursuivre son programme de visites, qui contribuent à l'amélioration de la protection des droits de l'homme des migrants et à l'exécution large et complète de son mandat sous tous ses aspects; UN 23- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقوم، كجزء من الأنشطة التي تضطلع بها، بمواصلة برنامج زياراتها التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وتسهم أيضاً في التنفيذ الكامل والواسع النطاق لكافة جوانب ولايتها؛
    5. Dans sa résolution 2003/46, la Commission a prié la Rapporteuse spéciale de poursuivre son programme de visites, qui contribuent à l'amélioration de la protection des droits de l'homme des migrants et à l'exécution large de son mandat sous tous ses aspects. UN 5- وفي قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/43، طلبت اللجنة إلى المقررة الخاصة أن تواصل برنامج زياراتها، التي تُسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وفي تنفيذ أحكام الولاية المسندة إليها بجميع جوانبها تنفيذاً وافياً.
    88. L'Afrique du Sud a noté que le Togo reconnaissait que les coutumes et pratiques traditionnelles faisaient obstacle à l'égalité des sexes et a demandé dans quel délai le statut général de la fonction publique serait révisé, de façon à contribuer à une meilleure protection des femmes. UN 88- وأشارت جنوب أفريقيا إلى اعتراف توغو بأن العادات والممارسات التقليدية تعوق المساواة بين الجنسين، واستفسرت عن الإطار الزمني لاستعراض لوائح الخدمة المدنية العامة بهدف الإسهام في تحسين حماية النساء.
    Pour faciliter la diffusion de ces conclusions auprès des gouvernements, des organisations et des particuliers, le CICR fait appel à divers outils de communication (films ou fiches d'information, par exemple), grâce auxquels il peut aussi sensibiliser les étudiants, les militaires et les milieux universitaires, dans l'espoir de contribuer à une meilleure protection des femmes. UN 101- ومن أجل نشر نتائج الدراسة الاستقصائية على نطاق أوسع فيما بين الحكومات والمنظمات والأفراد، استخدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية مختلف أدوات الاتصال، بما في ذلك الأفلام وصحائف الوقائع. وقد تم نشر هذه الأدوات في الفصول الدراسية والجماعات العسكرية، ومن المأمول أنها سوف تسهم في تحسين حماية المرأة.
    Il constate avec satisfaction que les nouvelles lois adoptées permettent de mieux protéger les droits fondamentaux dans l'État partie. UN وتعرب عن ارتياحها بشأن المسائل التي يغطيها العهد، وذلك لكون القوانين المعتمدة مؤخرا تساهم في تحسين حماية الحقوق الأساسية في الدولة الطرف.
    37. Le Tchad a salué la volonté du Gouvernement d'améliorer la protection des droits de l'homme, notamment par des amendements constitutionnels et l'adoption d'une législation. UN 37- وأثنت تشاد على رغبة الحكومة في تحسين حماية حقوق الإنسان، خصوصاً من خلال التعديلات الدستورية واعتماد التشريعات.
    L'extension des compétences de la Commission en matière d'investigation devrait contribuer à renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme dans le pays. UN ومن المتوقع أن يساهم توسيع نطاق السلطة التحقيقية الممنوحة للجنة الوطنية مساهمة إضافية في تحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus