Réaffirmant également son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
19. Demande instamment à tous les États Membres de s'attacher à mettre intégralement en œuvre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, et constate le rôle positif que ces objectifs peuvent jouer dans le pilotage des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies conformément aux efforts et aux priorités des pays en la matière; | UN | 19 - تحث جميع الدول الأعضاء على السعي إلى التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتعترف بالمساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها هذه الأهداف في تقديم التوجيه للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية وفقا للجهود والأولويات الإنمائية الوطنية؛ |
Le Comité encourage les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes à jouer le rôle qui est le leur en conseillant leurs États membres sur la marche à suivre pour appliquer la résolution 1373 (2001). | UN | 17 - تشجع اللجنة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على الاضطلاع بدور محدد في تقديم التوجيه إلى الدول الأعضاء فيها بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Il est indispensable que le Département des opérations de maintien de la paix s'attache davantage à donner des orientations générales sur les questions centrales, de manière ponctuelle et rationnelle, et à se concerter avec les multiples partenaires intéressés, tant au sein qu'à l'extérieur de l'Organisation, pour garantir la bonne exécution du mandat de la MINUSTAH. | UN | وفي هذا الصدد لا يمكن الاستغناء عن قيام إدارة عمليات حفظ السلام بمهام متزايدة في تقديم التوجيه المتعلق بالسياسيات، فيما يخص المسائل الرئيسية، في الوقت المناسب وبأسلوب فعال، وفي التنسيق النشط لمهامها مع مجموعة من الشركاء ذوي الصلة، داخل وخارج المنظمة على حد سواء حتى يتسنى نجاح البعثة في مهامها. |
Elle a également demandé à certains de ses collègues ministres de l'aider à fournir des orientations politiques sur diverses grandes questions, grâce à des consultations informelles visant à proposer des options et à trouver des solutions pour poursuivre les progrès réalisés. | UN | وطلبت الرئيسة أيضاً من بعض زملائها الوزراء مساعدتها في تقديم التوجيه السياسي بشأن العديد من القضايا الرئيسية، وذلك بإجراء مشاورات غير رسمية لاقتراح خيارات واستكشاف حلول وتحقيق المزيد من التقدم. |
De plus, nous restons circonspects quant à l'intérêt d'un avis consultatif de la Cour aux fins déclarées, s'agissant de fournir des orientations à l'Assemblée générale sur les questions de droit international relevant de l'exercice de ses fonctions. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال يساورنا الشك بأن إصدار أي فتوى من المحكمة سيخدم الغرض المعلن والمتمثل في تقديم التوجيه إلى الجمعية العامة بشأن مسائل القانون الدولي ذات الصلة باضطلاع الجمعية بمهامها. |
c) Etude de méthodes et de politiques financières en application du paragraphe 1 de l'article 21 de la Convention, pour autant que la Conférence des Parties n'ait pas déjà effectué cette étude pour décider des directives à donner au Mécanisme mondial; | UN | )ج( النظر في النُهج والسياسات المالية عملا بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية، شريطة ألا يكون قد تم في تقديم التوجيه إلى اﻵلية العالمية؛ |
Il est nécessaire que le Conseil examine d’un point de vue intégré les résultats des travaux des commissions techniques et qu’il identifie les approches qui s’opposent afin de leur donner les directives voulues. | UN | وينبغي أن ينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان بطريقة متكاملة، والتعرف على النهج المتضاربة في تقديم التوجيه. |
Réaffirmant son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant également son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant également son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant également son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, | UN | " وإذ تعيد أيضا تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant son rôle dans la formulation de directives pour la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, | UN | " وإذ تعيد تأكيد دورها المتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
19. Demande instamment à tous les États Membres de s'attacher à mettre intégralement en œuvre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, et constate le rôle positif que ces objectifs peuvent jouer dans le pilotage des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies conformément aux efforts et aux priorités des pays en la matière; | UN | 19 - تحث جميع الدول الأعضاء على السعي إلى التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتعترف بالمساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها هذه الأهداف في تقديم التوجيه للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية وفقا للجهود والأولويات الإنمائية الوطنية؛ |
Le Comité encourage les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes à jouer le rôle qui est le leur en conseillant leurs États membres sur la marche à suivre pour appliquer la résolution 1373 (2001) du Conseil. | UN | 18 - تشجع اللجنة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة على الاضطلاع بدورها المحدد في تقديم التوجيه إلى الدول الأعضاء في كل منها بشأن تنفيذ قرار المجلس 1373 (2001). |
S'il a en effet réussi à donner des orientations techniques sur un certain nombre de questions, son efficacité dans l'exercice de sa fonction principale, à savoir coordonner les activités du système des Nations Unies en matière d'état de droit, est moins évidente. | UN | فالفريق قد نجح في تقديم التوجيه الفني بشأن عدد من المسائل، غير أن فعاليته في أداء مهمته الأساسية المتمثلة في تنسيق الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون مع منظومة الأمم المتحدة لا تزال أقل وضوحا. |
La catégorie Siège porte sur le travail effectué par les divisions et les bureaux à Genève et à Budapest, ainsi que dans des bureaux dans d'autres capitales régionales, consistant à fournir des orientations, de l'appui administratif, de l'assistance managériale et de programme aux opérations sur le terrain. | UN | وتتعلق فئة المقر بالعمل الذي تقوم به الشعب والمكاتب الموجودة في جنيف وبودابست، وكذلك في المكاتب الموجودة في عواصم إقليمية أخرى، وتتمثل في تقديم التوجيه في مجال السياسات، والدعم الإداري، والمساعدة الإدارية والبرنامجية إلى العمليات الميدانية. |
129. Encourage le HCDH à continuer de fournir des orientations et un soutien aux mécanismes du Conseil des droits de l'homme chargés de suivre l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; [***] | UN | 129- يشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الاستمرار في تقديم التوجيه والدعم إلى آليات مجلس حقوق الإنسان لرصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ [***] |
c) étude de méthodes et de politiques financières en application du paragraphe 1 de l'article 21 de la Convention, pour autant que la Conférence des Parties n'ait pas déjà effectué cette étude pour décider des directives à donner au Mécanisme mondial; | UN | )ج( النظر في النهج والسياسات المالية عملا بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية، شريطة ألا يكون ذلك قد تم في تقديم التوجيه إلى اﻵلية العالمية؛ |
Il est nécessaire que le Conseil examine d’un point de vue intégré les résultats des travaux des commissions techniques et qu’il identifie les approches qui s’opposent afin de leur donner les directives voulues. | UN | وينبغي أن ينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان بطريقة متكاملة، والتعرف على النهج المتضاربة في تقديم التوجيه. |
Le Conseil d'administration pourrait aussi formuler des recommandations sur cet aspect de l'utilisation des ressources de base. | UN | وقد يرغب أيضا المجلس التنفيذي في تقديم التوجيه في هذا الجانب من جوانب استخدام الموارد اﻷساسية. |